==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཛོ་ཀི་བཛྲ་ནཱ་ཐའི་གདམས་ངག་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བི་ཛ་ཧཱ་རམ་བརྒྱུད་པ་དང་པོ། འབྲི་ཁུང་པ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས།
ཛོ་ཀི་བཛྲ་ནཱ་ཐའི་གདམས་ངག་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བི་ཛ་ཧཱ་རམ་བརྒྱུད་པ་དང་པོ། འབྲི་ཁུང་པ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས།
ཛོ་ཀི་བཛྲ་ནཱ་ཐའི་གདམས་ངག་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བི་ཛ་ཧཱ་རམ། བརྒྱུད་པ་དང་པོ།
ཨོཾ་གྷོ་ར་ཥ་ནཱ་རི། པཱི་ཨ་ཨི་པཱ་ནི། ཤཱི་ཝ་པཱ་གྷ་ཏི། ཛྷ་པ་ཡི་ཨཱ་ནི། ཐཱ་ཝ་ཨི། པཱ་ཡེ་པཱ། པཱི་ཨ་ཨི་པཱ་ནི། ཏཱི་ནི་བྷུ་ཝ་ན། ཨཱ་ཙད་བྷ་ཝ། ཧཱ་རི་ཛྷ་གྷ་ཏྲ། མ་ཧི་མཽ་པཎྜི་བྷ་ཏི། ལོ་ཧུ་མོ་ཀཱ་ཡ། བཛྲ་མ་ཡི། པཱ་ནི་ཨཱ་ནནྟ། ཤི་དྷ་ཀོ་ཊི། པི་ཨ་ཨི་ཛྷ་ཎི། ཐཱ་བ་ཡི་བྷ་ཡེ་ས། པཱི་ཨ་ཨི་པཱ་ནི། ཏཱི་ནི་བྷུ་ཝ་ན། ཨ་ཙད་བྷ་ཝ། ཨུ་ལ་ཊྜྷྟི། རོ་ཨི་ན་པཱ་ལ་ཊ་ཨི། ཀཱ་ཡ་ཕི་རི། ཧཱ་ར་ས་མ་ཡ། ནཱ་ཐ་བཛྲ་ནཱ་མ་ཧེ་ས་བཛྲ། ཛུ་གྷ་ཧཱུྃ་ཛུ་གྷ་ཧ་རི་ཛྷ་གྷ་ཏྲ། མཽ་པཎྜི་བཱ་རི། སྔགས་འདི་གཉིས་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་འོད་དམར་པོ་ཡལ་ཙམ་ན་ཆུ་ཐིགས་པ་གཅིག་ལག་མཐིལ་དུ་བླུགས་པ་ལ་ལན་གསུམ་བཏབ་ནས་འཐུང་ན་ཚེ་རིང་བསོད་ནམས་ཆེའོ། །བྷཽ་མི་ཋོ་ཀི །པཱར་ཡི་སཱ་ར། གུ་རུ་ཨུ་པ་དེ་ཤ །ཨེ་ཀ་ཡི་ཤི་བྷིས། ཨུ་པ་ཨེ་ཤི །ཚཱ་ཏི་ཤི །བྷི་ཤི །བྷ་ཁ་རོང་། གྷཽ་ཙ་རཱ། བྷཱ་ཎི་ན་ཧིང་། བྷིས། མཽ་དྷེ་ཥེ། པཱ་ལ་བྷ་ལི། རི་བྷི་ཤི །སྔགས་འདི་ལན་གཅིག་བཟླས་ལ་ཅོག་ཙེའམ། སྡེར་གདན་བྱུང་དུས་ས་ལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་འབྱིན། ཧ་ཐེ་ལེ། དྷཱི་ཋེན། བྷཱ་ར། པཱ་ཧི་ན། བྷ་ན། ཋཀྐུ་རཱ་ཨི་ནི། ཛྙཱ་ན་ཨེ་ཀ་ཨི་ཤི །བྷི་ཤི །ཨུ་པ་ཨི་ཤི །ཚཱ་དེ་ཤི །བྷི་ཤི །བྷ་ཁ་རོང་། གྷཽ་ཙ་རཱ་གྷཱ་ནི། ན་ཧི་བྷི་ཤི །མཽ་རྡོ་ཤ་ཎ། ས་རཱ། བྷ་ལི་རི་བྷི་ཤི །དེ་ནས་
སྔགས་འདི་གསུམ་བཟླས། ཟས་བླངས་ལ་སྲིན་ལག་ལ་བཏབ། བཟའ་བཏུང་གང་བྱེད་ལ་རེག་ཅིང་མིག་གིས་ཆེར་གྱིས་བལྟས། དེས་ནི་བྷི་ཤའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཨཱ་ནནྟ། མོ་རུ་བྷི། བྷཻ་ར་ཝ། ཚཱུ་རི་ཙ་ན་དྷི། ཀ་ར་དྷ་ཎ་ཊོ། བྷི་ཀ་རཱ་ར། ཨེ་ཀ་ཧཱ་ཐ། ཌ་མ་རུ། དྷཱུ་ཛྷེ་ཧཱ་ཐ། སུ་ན་ཧཱ། བྷཱ་ཧ་ན་ཏི་ཛེ། ན་ཐེན་ཥ་ས་ར། ཙ་ཨུ་ཐེན། ཧཱ་ཐེན། ཀ་དྷི། ལཻ་ཁ་ས་ར། གྷི་རི་དྷ། མང་པཱ་ན། དྷ་ཁ་ཡི། ཛྷ་ཏཱ་མཱ་ར་ཡ། ཏ་ཏ། རཀྟ་སོ་ཁཱ་ཧི། གྷ་ཧཱུ་བྷ་ཥེ་ཎི། ཀཱ་པཱུ་ཏ། མོ་གྷ་ཧ་ལ། ཀི་ཙམ། སརྒྷ་མི་ཏུ། ས་ཏཱ་ལ། ཏཱི་ནི་བྷུ་བ་ན། མེ་རེ་ས་ཏུ་ཏི་ར། ཨ་ཏ་ཧཱ་ར། དྷཱ་ར་ཏི་ས་དྷེ། ཛྷ་ཏ་བྷ་ཊ། བྷཻ་གྷེ་དྷུ་རུ་ཏ་ཛཱི་ཧཱུ་མ་ར། དྷ་ཧི་ནི། ཚཽ་རི་བ

【汉语翻译】
佐吉班杂那塔的口诀单传，毗扎哈然传承第一代。直贡巴仁钦彭措。
佐吉班杂那塔的口诀单传，毗扎哈然传承第一代。直贡巴仁钦彭措。
佐吉班杂那塔的口诀单传，毗扎哈然。传承第一代。
嗡 郭惹卡纳热 贝阿诶巴尼 希瓦巴嘎德 匝巴耶阿尼 塔瓦诶 巴耶巴 贝阿诶巴尼 德尼布瓦纳 阿匝德巴瓦 哈热匝嘎扎 玛嘿摩班德巴德 洛胡摩嘎亚 班杂玛耶 巴尼阿南达 希达郭德 贝阿诶匝尼 塔瓦耶巴耶萨 贝阿诶巴尼 德尼布瓦纳 阿匝德巴瓦 乌拉扎德 柔诶纳巴拉扎诶 嘎亚佩热 哈热萨玛亚 纳塔班杂纳玛嘿萨班杂 祖嘎吽祖嘎哈热匝嘎扎 摩班德瓦热。念诵这两个咒语，在太阳升起时红色光芒消失时，将一滴水滴在手掌中念诵三遍后饮用，会长寿增福。 勃弥托克 巴热耶萨热 古汝乌巴德夏 诶嘎耶西贝 乌巴诶西 擦德西 贝西 巴卡荣 郭匝热 巴尼纳亨 贝 摩德嘿 帕拉巴勒 热贝西。念诵此咒一遍，在桌子或盘子出现时，在地上发出音乐的声音。哈特雷 德腾 巴热 巴嘿纳 巴 塔库拉诶尼 嘉纳诶嘎诶西 贝西 乌巴诶西 擦德西 贝西 巴卡荣 郭匝热嘎尼 纳嘿贝西 摩多夏纳 萨热 巴勒热贝西。然后
念诵这三个咒语。取食物放在无名指上。接触任何食物和饮料，并用眼睛仔细观看。这样就能保护免受比夏的所有伤害。阿南达 摩汝贝 拜热瓦 楚热匝纳德 卡热达纳卓 贝嘎热热 诶嘎哈塔 达玛汝 杜杰哈塔 苏纳哈 巴哈纳德杰 纳腾夏萨热 匝乌腾 哈腾 嘎德 莱卡萨热 格热德 芒巴纳 达卡耶 匝达玛热亚 达达 惹达索卡嘿 嘎哈布谢尼 嘎布达 摩嘎哈拉 克匝姆 萨嘎米度 萨达拉 德尼布瓦纳 麦热萨度德热 阿达哈热 达热德萨德 匝达巴扎 拜给杜汝达吉胡玛热 达嘿尼 措热瓦

【英语翻译】
The single-line instruction of Joki Vajranatha, the first lineage of Bija Haram. Drikungpa Rinchen Phuntsog.
The single-line instruction of Joki Vajranatha, the first lineage of Bija Haram. Drikungpa Rinchen Phuntsog.
The single-line instruction of Joki Vajranatha, Bija Haram. First lineage.
Om Ghora Raksari Pi A Ei Pani Shiva Paghati Jhapa Yi Ani Thawa E Paye Pa Pi A Ei Pani Tini Bhuvana Azad Bhava Hari Jha Ghatra Mahi Mau Pandi Bhati Lohu Mo Kaya Vajra Mayi Pani Ananta Shidha Koti Pi A Ei Jhani Thawa Yi Bhaye Sa Pi A Ei Pani Tini Bhuvana Azad Bhava Ula Taddhti Roi Na Pala Ta E Kaya Piri Hara Samaya Natha Vajra Nama He Sa Vajra Jugha Hum Jugha Hari Jha Ghatra Mau Pandi Bari. Recite these two mantras, and when the red light disappears at sunrise, drop a drop of water into the palm of your hand, recite it three times, and drink it to prolong life and increase merit. Bhaumi Thoki Parya Sara Guru Upadesha Eka Yi Shi Bhi Upa Eshi Tsati Shi Bhi Shi Bha Kha Rong Gho Tsara Bhani Na Hing Bhi Mau Dhe She Pala Bhali Ri Bhi Shi. Recite this mantra once, and when a table or plate appears, make a musical sound on the ground. Hathe Le Dhi Then Bhara Pahi Na Bha Thakura E Ni Jnana Eka E Shi Bhi Shi Upa E Shi Tsade Shi Bhi Shi Bha Kha Rong Gho Tsara Ghani Nahi Bhi Shi Mau Dor Sha Na Sara Bhali Ri Bhi Shi. Then
Recite these three mantras. Take food and put it on your ring finger. Touch any food and drink and watch carefully with your eyes. This will protect you from all harm from Bhisha. Ananta Mo Ru Bhi Bhairava Tsuri Tsana Dhi Kara Dhana Tro Bhi Kara Ra Eka Hatha Damaru Dhu Jhe Hatha Suna Ha Bha Hana Ti Je Na Then Sha Sara Tsa U Then Ha Then Ka Dhi Lai Kha Sara Ghi Ri Dha Mang Pana Dha Kha Yi Jha Ta Maraya Tata Rakta Sokha Hi Gha Hu Bhasheni Ka Puta Mo Gha Hala Ki Tsam Sarga Mi Tu Sa Tala Tini Bhuvana Mere Satu Ti Ra Ata Hara Dhara Ti Sadhe Jha Ta Bhatta Bhai Ghe Dhuru Ta Ji Hu Ma Ra Dha Hini Tso Ri Wa

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྷཱ་མོ་ཋ། ཌྷ་བེ་ར་ཛྷ་པཱ་མ། ཨ་ཧི་ནི་ས། བྷཻ་ར་ཝ། གྷཱ་ཡ་ས་མུ་ཏྲ། པཱ་ལ་ཙཱ་ལ་ཧ། མཱ་ཚཱ་རི། ཏེ་ཨ་དྷ་ཨ། གྷཱ་ར་མ་ར་ཧཱ། སར་ཏ་ཨི་ཀྵ། ལེ་བྷུ་ཛ། སྔགས་འདི་གཟའ་མིག་དམར་བྱུང་བའི་ཉི་མ་དང་པོ་དང་རྗེས་མ་གཉིས་ལ་དགུ་བརྒྱ་རེ་བཟླས་ཤིང་། བར་པ་དྲུག་ལ་སུམ་བརྒྱ་རེ་ཉལ་ཁར་བཟླ་ཞིང་། ཕྲེང་བ་ལ་མདུད་པ་བོར་བ་མན་ངག་ལྟར་བྱས་ལ་སྔས་སུ་གཞུག །ཐ་མ་དགོང་མོར་སྔགས་བཟླ། རིལ་མེའི་ནང་དུ་ཉེའུ་ཆུང་གི་ཤའི་མཇུག་མ་ནས་བཅད་དེ། དེའི་དུམ་བུ་དང་
སྤོས་དཀར་བསྲེག་པའི་དུད་པ་བྱ་ཞིང་། ཆང་ཕུད་ཀྱང་ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་དོར། དྲག་སྔགས་ཟློག་པའི་མཆོག་གོ །ཨོཾ་སར་ཐ་མ། དེ་བ་ཀ་ར་ཎ། བྷུ་ཏི་ཨེ་པཱ་ན། བཱ་པ་ཀ་ན། ཏྲེ་ཏེ་ཏྲེ་ལོ་ཀ ལོ་ཀ་ཙ་ཨུ་ཀ་ཙ་ཏུརྠེ། བྷཉྩ་མེ། ཕཱ་ན་ཕཱ་སེ་ཀ་ར། པ་ཧ་སྲ་ཀ་ར་ཎ། ཥཥྚ་མེ་སཔྟ་མེ། ཨཱ་ར་ཝི་ནཱ་མ། ཨ་དྷི་ར་ཏ་ནཱ་མ། ཨཥྚ་མེ། ཎ་མེ་མཱ་ར་ཀཎྜེ་ཨུ། ར་ཥུ་ནཱ་མ། དྷ་ས་མེ། ཨེ་ཀ་དྷ་ཤི་ཨང་། ཤྲཱི་ཝ་སུ་ཏྱ་དི་ན། ཀ་ར་ནཱ་མ། དྷེ་དྷ་ཤི །ཨུ་དྷ་ཧང་། ཨཱ་དྷི་དྷ། མྲིད་ཐཱ་ནེ། ཤི་ཝ། ལིང་ག །ཤཉྩ་བི་ཎཾ་རཱུ་པ། དྷིཥྚ་མུཥྚི་ཀུཥྚི་པཱ་ས། ཥཎྜ་ཎྛི། ཤྲཱི་ཝ་སུ་ཏྱ། དེ་ཝ་ན་མོ་ན་མོ། ཨུ་ཀ་ཝཎྛི། སུ་ར་དྷ་ར་དྷ་རནཋ། རཱ་ཛ་པྲི་ཛ། མཻ་ར་མུ་ཁ་ཙོ་ཝཱནྟ། ཨ་ཧི་ཀ་རཾ་མེ་ཏཻ་རི། ཤྲེ་ཝ་རཱ་ཛ་པྲ་ཛཿ མཻ་ར་བྷ་ཤི །མཻ་རེ་བ་ག །ཏ་ར་ཨཱ་ནི། དྷི་ཨུ། ཨཱ་ཝ་ཡི། ན་ཧིཾ་ཨརྠ། ཨུཏྠ། ཀ་པཱ་ཊ། ཕཱ་ཊ་ཡི། ཤྲི་ཝ་སུ་ཏྱ་དེ་ཝ། ཨཱ་གྷི་ཡ། ཕུ་རེ། སྔགས་འདི་གཟའ་ཉི་མའི་སྒོ་ནས་ཡིན། སྔགས་གོང་མ་ཚར་གཅིག་དང་། འོག་མ་ཚར་གཉིས་ཉི་མ་བྱེ་བ་ཙམ་ཤར་བ་ལ་འདོན། དབང་སྡུད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཨོཾ་ན་མོ། བྷིཥྞ་པཉྩ་ར། མ་ཧ་ཱདེ་ཝ། སརྦ་དུཥྚ། ལི་ཀཎྜ་ན། ཀི་ཏི་སུ་ར་ན། དྷ་ཡི་དྷ་མ་ཎ་ཎ་དྷོ། ཨཱི་ཤ་རཾ། བྷ་ཧ་མ། ཛྷ་ས་ཏ། ཏོ་ཧཾ་པ། ས་ར་མ། ཨཀྵ་མི། ཨཱ་ཏ་མཱ། རཀྵ་ཡི་པ་ཏཱ་མ་ཧི། ས་
དྷི། གྷོ་བྷན་དྷ་ར་ཤཱིན་དྷི། ཛི་གྷ་ཙ་ཡི་ཝ། བྷི་ཀྲ་མ་ས་ཏི། ཨུརཕོ། ར་ཎ་ཀཎྛྀ། ཀེ་སེ་ཝ། གུ་ཧྱ་དྷ་ན་ཏ། བྷ་མ་བ་ཏི། རུ་ཏི་ར་ན། ས་ཏུ་མ་ལཱ་བ། ཙ་ཡི་ཝ། པུཥྚེ། ཧ་རི་ཧ་ར། དྷིར་དྷ་ཡ། ཛ་ནཱ་ཛ་ན། ཀཊ་ཋེ། པ་ས་ཏི། ན་རཱ་ཡེན། མུ་ཥ་མཎྜ་ལ། མཱ་དྷ་ཝ། ཀྲ་ཎ་སུ་ཏྲཻ་ཥུ། ནཱ་ཤི་ཀཱ་ཀཻ་ཤཐ་ཝ། པུཥྚི་རཀྵ། ནཻ་ཏྲེ། ནཱ་རཱ་ཧེ་ན། ལི་ལཱཊ། གྷ་རུ་ར་དྷུ་ཙ། ཀ་པཱ་ལ། ཀཻ་ཤ་ཝ། ཨཥྛཱན། བྷཱ་ཡི་བྷིན་ཏྲ། པྲ་ཏ་ཝ། སུ་ཙད། གྷ་ཙཱ་ཐ་རཾ། ཀུ་ཝཻ་ར། ཙ་ཡི་ཝ། ཨཥྚ་ཏ་ཐཱ། ཏུང་

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ྷཱ་མོ་ཋ། ཌྷ་བེ་ར་ཛྷ་པཱ་མ། ཨ་ཧི་ནི་ས། བྷཻ་ར་ཝ། གྷཱ་ཡ་ས་མུ་ཏྲ། པཱ་ལ་ཙཱ་ལ་ཧ། མཱ་ཚཱ་རི། ཏེ་ཨ་དྷ་ཨ། གྷཱ་ར་མ་ར་ཧཱ། སར་ཏ་ཨི་ཀྵ། ལེ་བྷུ་ཛ། སྔགས་འདི་གཟའ་མིག་དམར་བྱུང་བའི་ཉི་མ་དང་པོ་དང་རྗེས་མ་གཉིས་ལ་དགུ་བརྒྱ་རེ་བཟླས་ཤིང་། བར་པ་དྲུག་ལ་སུམ་བརྒྱ་རེ་ཉལ་ཁར་བཟླ་ཞིང་། ཕྲེང་བ་ལ་མདུད་པ་བོར་བ་མན་ངག་ལྟར་བྱས་ལ་སྔས་སུ་གཞུག །ཐ་མ་དགོང་མོར་སྔགས་བཟླ། རིལ་མེའི་ནང་དུ་ཉེའུ་ཆུང་གི་ཤའི་མཇུག་མ་ནས་བཅད་དེ། དེའི་དུམ་བུ་དང་\nསྤོས་དཀར་བསྲེག་པའི་དུད་པ་བྱ་ཞིང་། ཆང་ཕུད་ཀྱང་ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་དོར། དྲག་སྔགས་ཟློག་པའི་མཆོག་གོ །ཨོཾ་སར་ཐ་མ། དེ་བ་ཀ་ར་ཎ། བྷུ་ཏི་ཨེ་པཱ་ན། བཱ་པ་ཀ་ན། ཏྲེ་ཏེ་ཏྲེ་ལོ་ཀ ལོ་ཀ་ཙ་ཨུ་ཀ་ཙ་ཏུརྠེ། བྷཉྩ་མེ། ཕཱ་ན་ཕཱ་སེ་ཀ་ར། པ་ཧ་སྲ་ཀ་ར་ཎ། ཥཥྚ་མེ་སཔྟ་མེ། ཨཱ་ར་ཝི་ནཱ་མ། ཨ་དྷི་ར་ཏ་ནཱ་མ། ཨཥྚ་མེ། ཎ་མེ་མཱ་ར་ཀཎྜེ་ཨུ། ར་ཥུ་ནཱ་མ། དྷ་ས་མེ། ཨེ་ཀ་དྷ་ཤི་ཨང་། ཤྲཱི་ཝ་སུ་ཏྱ་དི་ན། ཀ་ར་ནཱ་མ། དྷེ་དྷ་ཤི །ཨུ་དྷ་ཧང་། ཨཱ་དྷི་དྷ། མྲིད་ཐཱ་ནེ། ཤི་ཝ། ལིང་ག །ཤཉྩ་བི་ཎཾ་རཱུ་པ། དྷིཥྚ་མུཥྚི་ཀུཥྚི་པཱ་ས། ཥཎྜ་ཎྛི། ཤྲཱི་ཝ་སུ་ཏྱ། དེ་ཝ་ན་མོ་ན་མོ། ཨུ་ཀ་ཝཎྛི། སུ་ར་དྷ་ར་དྷ་རནཋ། རཱ་ཛ་པྲི་ཛ། མཻ་ར་མུ་ཁ་ཙོ་ཝཱནྟ། ཨ་ཧི་ཀ་རཾ་མེ་ཏཻ་རི། ཤྲེ་ཝ་རཱ་ཛ་པྲ་ཛཿ མཻ་ར་བྷ་ཤི །མཻ་རེ་བ་ག །ཏ་ར་ཨཱ་ནི། དྷི་ཨུ། ཨཱ་ཝ་ཡི། ན་ཧིཾ་ཨརྠ། ཨུཏྠ། ཀ་པཱ་ཊ། ཕཱ་ཊ་ཡི། ཤྲི་ཝ་སུ་ཏྱ་དེ་ཝ། ཨཱ་གྷི་ཡ། ཕུ་རེ། སྔགས་འདི་གཟའ་ཉི་མའི་སྒོ་ནས་ཡིན། སྔགས་གོང་མ་ཚར་གཅིག་དང་། འོག་མ་ཚར་གཉིས་ཉི་མ་བྱེ་བ་ཙམ་ཤར་བ་ལ་འདོན། དབང་སྡུད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཨོཾ་ན་མོ། བྷིཥྞ་པཉྩ་ར། མ་ཧ་ཱདེ་ཝ། སརྦ་དུཥྚ། ལི་ཀཎྜ་ན། ཀི་ཏི་སུ་ར་ན། དྷ་ཡི་དྷ་མ་ཎ་ཎ་དྷོ། ཨཱི་ཤ་རཾ། བྷ་ཧ་མ། ཛྷ་ས་ཏ། ཏོ་ཧཾ་པ། ས་ར་མ། ཨཀྵ་མི། ཨཱ་ཏ་མཱ། རཀྵ་ཡི་པ་ཏཱ་མ་ཧི། ས་\nདྷི། གྷོ་བྷན་དྷ་ར་ཤཱིན་དྷི། ཛི་གྷ་ཙ་ཡི་ཝ། བྷི་ཀྲ་མ་ས་ཏི། ཨུརཕོ། ར་ཎ་ཀཎྛྀ། ཀེ་སེ་ཝ། གུ་ཧྱ་དྷ་ན་ཏ། བྷ་མ་བ་ཏི། རུ་ཏི་ར་ན། ས་ཏུ་མ་ལཱ་བ། ཙ་ཡི་ཝ། པུཥྚེ། ཧ་རི་ཧ་ར། དྷིར་དྷ་ཡ། ཛ་ནཱ་ཛ་ན། ཀཊ་ཋེ། པ་ས་ཏི། ན་རཱ་ཡེན། མུ་ཥ་མཎྜ་ལ། མཱ་དྷ་ཝ། ཀྲ་ཎ་སུ་ཏྲཻ་ཥུ། ནཱ་ཤི་ཀཱ་ཀཻ་ཤཐ་ཝ། པུཥྚི་རཀྵ། ནཻ་ཏྲེ། ནཱ་རཱ་ཧེ་ན། ལི་ལཱཊ། གྷ་རུ་ར་དྷུ་ཙ། ཀ་པཱ་ལ། ཀཻ་ཤ་ཝ། ཨཥྛཱན། བྷཱ་ཡི་བྷིན་ཏྲ། པྲ་ཏ་ཝ། སུ་ཙད། གྷ་ཙཱ་ཐ་རཾ། ཀུ་ཝཻ་ར། ཙ་ཡི་ཝ། ཨཥྚ་ཏ་ཐཱ། ཏུང་",
  "chinese_translation": "ཧཱ་མོ་ཋ། ཌྷ་བེ་ར་ཛྷ་པཱ་མ། ཨ་ཧི་ནི་ས། བྷཻ་ར་ཝ། གྷཱ་ཡ་ས་མུ་ཏྲ། པཱ་ལ་ཙཱ་ལ་ཧ། མཱ་ཚཱ་རི། ཏེ་ཨ་དྷ་ཨ། གྷཱ་ར་མ་ར་ཧཱ། སར་ཏ་ཨི་ཀྵ། ལེ་བྷུ་ཛ། འདི་ནི་གཟའ་མིག་དམར་སྐྱེས་པའི་ཉིན་མ་དང་པོ་དང་དེའི་རྗེས་མ་གཉིས་ལ་ཐེངས་དགུ་བརྒྱ་རེ་བཟླས་ཤིང་། བར་མ་དྲུག་ལ་སུམ་བརྒྱ་རེ་ཉལ་ཁར་བཟླ། ཕྲེང་བར་མདུད་པ་བོར་བ་མན་ངག་ལྟར་བྱས་ཏེ་མག Pillow འོག་ཏུ་བཞུགས། ཐ་མ་དགོང་མོར་སྔགས་བཟླ། རིལ་མེའི་ནང་དུ་ཉེའུ་ཆུང་གི་ཤའི་མཇུག་མ་ནས་བཅད་དེ། དེའི་དུམ་བུ་དང་\nསྤོས་དཀར་བསྲེག་པའི་དུད་པ་བྱ་ཞིང་། ཆང་ཕུད་ཀྱང་ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་དོར། དྲག་སྔགས་ཟློག་པའི་མཆོག་གོ། ཨོཾ་སར་ཐ་མ། དེ་བ་ཀ་ར་ཎ། བྷུ་ཏི་ཨེ་པཱ་ན། བཱ་པ་ཀ་ན། ཏྲེ་ཏེ་ཏྲེ་ལོ་ཀ ལོ་ཀ་ཙ་ཨུ་ཀ་ཙ་ཏུརྠེ། བྷཉྩ་མེ། ཕཱ་ན་ཕཱ་སེ་ཀ་ར། པ་ཧ་སྲ་ཀ་ར་ཎ། ཥཥྚ་མེ་སཔྟ་མེ། ཨཱ་ར་ཝི་ནཱ་མ། ཨ་དྷི་ར་ཏ་ནཱ་མ། ཨཥྚ་མེ། ཎ་མེ་མཱ་ར་ཀཎྜེ་ཨུ། ར་ཥུ་ནཱ་མ། དྷ་ས་མེ། ཨེ་ཀ་དྷ་ཤི་ཨང་། ཤྲཱི་ཝ་སུ་ཏྱ་དི་ན། ཀ་ར་ནཱ་མ། དྷེ་དྷ་ཤི། ཨུ་དྷ་ཧང་། ཨཱ་དྷི་དྷ། མྲིད་ཐཱ་ནེ། ཤི་ཝ། ལིང་ག །ཤཉྩ་བི་ཎཾ་རཱུ་པ། དྷིཥྚ་མུཥྚི་ཀུཥྚི་པཱ་ས། ཥཎྜ་ཎྛི། ཤྲཱི་ཝ་སུ་ཏྱ། དེ་ཝ་ན་མོ་ན་མོ། ཨུ་ཀ་ཝཎྛི། སུ་ར་དྷ་ར་དྷ་རནཋ། རཱ་ཛ་པྲི་ཛ། མཻ་ར་མུ་ཁ་ཙོ་ཝཱནྟ། ཨ་ཧི་ཀ་རཾ་མེ་ཏཻ་རི། ཤྲེ་ཝ་རཱ་ཛ་པྲ་ཛཿ མཻ་ར་བྷ་ཤི། མཻ་རེ་བ་ག །ཏ་ར་ཨཱ་ནི། དྷི་ཨུ། ཨཱ་ཝ་ཡི། ན་ཧིཾ་ཨརྠ། ཨུཏྠ། ཀ་པཱ་ཊ། ཕཱ་ཊ་ཡི། ཤྲི་ཝ་སུ་ཏྱ་དེ་ཝ། ཨཱ་གྷི་ཡ། ཕུ་རེ། སྔགས་འདི་གཟའ་ཉི་མའི་སྒོ་ནས་ཡིན། སྔགས་གོང་མ་ཐེངས་གཅིག་དང་། འོག་མ་ཐེངས་གཉིས་ཉི་མ་བྱེ་བ་ཙམ་ཤར་བ་ལ་འདོན། དབང་སྡུད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ།། ཨོཾ་ན་མོ། བྷིཥྞ་པཉྩ་ར། མ་ཧ་ཱདེ་ཝ། སརྦ་དུཥྚ། ལི་ཀཎྜ་ན། ཀི་ཏི་སུ་ར་ན། དྷ་ཡི་དྷ་མ་ཎ་ཎ་དྷོ། ཨཱི་ཤ་རཾ། བྷ་ཧ་མ། ཛྷ་ས་ཏ། ཏོ་ཧཾ་པ། ས་ར་མ། ཨཀྵ་མི། ཨཱ་ཏ་མཱ། རཀྵ་ཡི་པ་ཏཱ་མ་ཧི། ས་\nདྷི། གྷོ་བྷན་དྷ་ར་ཤཱིན་དྷི། ཛི་གྷ་ཙ་ཡི་ཝ། བྷི་ཀྲ་མ་ས་ཏི། ཨུརཕོ། ར་ཎ་ཀཎྛྀ། ཀེ་སེ་ཝ། གུ་ཧྱ་དྷ་ན་ཏ། བྷ་མ་བ་ཏི། རུ་ཏི་ར་ན། ས་ཏུ་མ་ལཱ་བ། ཙ་ཡི་ཝ། པུཥྚེ། ཧ་རི་ཧ་ར། དྷིར་དྷ་ཡ། ཛ་ནཱ་ཛ་ན། ཀཊ་ཋེ། པ་ས་ཏི། ན་རཱ་ཡེན། མུ་ཥ་མཎྜ་ལ། མཱ་དྷ་ཝ། ཀྲ་ཎ་སུ་ཏྲཻ་ཥུ། ནཱ་ཤི་ཀཱ་ཀཻ་ཤཐ་ཝ། པུཥྚི་རཀྵ། ནཻ་ཏྲེ། ནཱ་རཱ་ཧེ་ན། ལི་ལཱཊ། གྷ་རུ་ར་དྷུ་ཙ། ཀ་པཱ་ལ། ཀཻ་ཤ་ཝ། ཨཥྛཱན། བྷཱ་ཡི་བྷིན་ཏྲ། པྲ་ཏ་ཝ། སུ་ཙད། གྷ་ཙཱ་ཐ་རཾ། ཀུ་ཝཻ་ར། ཙ་ཡི་ཝ། ཨཥྚ་ཏ་ཐཱ། ཏུང་",
  "english_translation": "Hamo Tha. Dha Bera Dza Pa Ma. Ahi Ni Sa. Bhairava. Ghaya Samutra. Pala Chala Ha. Ma Tsari. Te Adha A. Ghara Mara Ha. Sarta Iksha. Lebhu Dza. Recite this mantra nine hundred times each on the first and last days of Mars' appearance. Recite it three hundred times each for the six intermediate days before going to bed. Make knots on the rosary as instructed and place it under your pillow. Finally, recite the mantra in the evening. Cut off the tail of a small lamb's meat inside a rilme. Make smoke by burning pieces of it with white incense. Also, throw the essence of chang into the stove. It is the best for reversing fierce mantras. Om Sartha Ma. Deva Karana. Bhuti Epa Na. Bapa Kana. Trete Tre Loka Loka Tsa Uka Tsa Chaturthe. Bhanza Me. Pana Pase Kara. Paha Sra Karana. Shashta Me Saptame. Aravi Nama. Adhi Rata Nama. Ashtame. Na Me Mara Kande U. Rashu Nama. Dhasa Me. Eka Dhashi Ang. Shri Vasutya Dina. Karana Nama. Dhe Dhashi. Udha Hang. Adhi Dha. Mrid Thane. Shiva. Linga. Shancha Binam Rupa. Dhishta Mushti Kushti Pasa. Shanda Nthi. Shri Vasutya. Deva Namo Namo. Uka Vanthi. Sura Dhara Dharan Tha. Raja Prija. Maira Mukha Tso Vanta. Ahi Karam Me Tairi. Shreva Raja Praja. Maira Bhashi. Mairé Ba Ga. Tara Ani. Dhi U. Ava Yi. Nahi Artha. Utha. Kapa Ta. Pata Yi. Shri Vasutya Deva. Aghi Ya. Pure. This mantra is through the door of the sun. Recite the upper mantra once and the lower mantra twice when the sun rises like a million suns. It is the best for subjugation. Om Namo. Bhishna Pancha Ra. Maha Deva. Sarva Dushta. Li Kandana. Kiti Sura Na. Dhayi Dhama Mana Na Dho. Isharam. Baha Ma. Jha Sata. To Ham Pa. Sara Ma. Aksha Mi. Ata Ma. Raksha Yi Pata Ma Hi. Sa\nDhi. Gho Bhandhara Shin Dhi. Jigha Tsa Yi Wa. Bhikrama Sati. Urpho. Rana Kanthri. Kesewa. Guhya Dhana Ta. Bhama Bati. Ruti Rana. Satu Mala Ba. Tsa Yi Wa. Pushte. Hari Hara. Dhir Dhaya. Jana Jana. Kata The. Pa Sati. Narayena. Musha Mandala. Madhava. Krana Sutraishu. Nashi Ka Kai Shathawa. Pushti Raksha. Naitre. Narara Hena. Lilata. Gharura Dhu Tsa. Kapala. Kesawa. Ashtana. Bhayi Bhintra. Prata Wa. Su Tsa Da. Gha Tsa Tha Ram. Ku Wai Ra. Tsa Yi Wa. Ashta Ta Tha. Tung"
}
```

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གྷ་རཾ། ཛ་ལཻ། ཨཱ་མ། ཨུ་མ། རཀྵ་ཡེ། ཨཱ་ཀཱ་ས། རཀྑ་ཤྲཱི་ཝ། དྷ་རི་ཤ་ཎཾ། ཤེ་ནན། ཐུ་རཀྑ། སརྤ། གྷ་ཏྲཻ་ཥུ། སྲ་ར་དྷྲིཥྚ་བྷཥྞ་པཉྩ་ར། རཱ་ཛ་ཨཱཿནེ། ས་སཱ་ཡེ། སུ་རོ། མ་ཧི་བྷ་ཝང་། དྷྲྀ་ཀི་ནི། སཾ་ཀི་ནི། ཙ་ཡི་ཝ། བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ། བྷི་ནཱ་ས་ནཾ། དྷི་ན་རཱ་ཥཎྛི་སུ་ཏྱ། རཱ་ཏི་རཱ་ཁ་ཡེ། ཙན་དྲ་མ། ཏྲ་ས་ནཱ་ར་ར་ཤྲཱིརྦ། རཀྑ། ཛ་ལ་བྷིཥྞ། ཐ་ལ་བྷིཥྞ། ཛ་ལ་མ་ལ། ཀུ་ལེ་བྷིཥྞ། སརྦ་བྷིཥྞ། ན་མོ་ན་མོ། སྔགས་འདི་ཉི་ཤར་ཚར་གཅིག་ནུབ་མོ་ཉལ་ཁར་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ན། བྱད་དང་ལྷ་འདྲེའི་གནོད་པ་བསྲུང་བའི་མཆོག་གོ །གདམས་པ་འདི་གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ྶབཱིར་གྱི་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་པས་འཇའ་ལུས་མངོན་དུ་གྱུར། དེས་བཛྲ་ནཱ་ཐ་ལ་གནང་། རླུང་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ། དེས་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་ཆེན་
ཕུན་ཚོགས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་གནང། ཐུགས་ཉམས་སུ་བསྟར་བས་སྐུའི་བཀོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། དེ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་དོ། །མཚོན་སྲུང་༼ཤར༽ ཨོཾ་སུརྦ་མུ་ཁེ། དྷེ་ཡ་པཱའོ། པཱུ་རུ་ཙ་ལཱ་ཡ། བཛྲ་ཀ་གཱ་ར། པཱ་ཏ། རཱ་ཁུ་མཽ་གྷ་ཧ་ཊ། མཽ་དྷེ་བྷཱ་ཏྲ། མ་ཡིན། ཛཱ་ཡི་བྷ། དྷརྨ་པཱ། ཏ་ཧ་ཎ་ཧོའི། ཀཱ་ཡ་བྷི་ནཱ་ས། རཀྵ། ཀ་རེ་ཨཱ་དྷི་མི་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ། ༼ལྷོ༽ དྷཀྵི་ཎ་མུ་ཥེ་ཎ། དི་ཡ་པཱའོ། ཎ་མཱ་ཎ། ཛཻ་ཀི་ནི། ལཱ་ཡ། བཛྲ་ཀ་ཝ་ར། ས་ཏ་རཱ་ཥུ། མཽ་གཱ་ཧ་ཊ། མཽ་དྷེ་བྷ་ཏྲ། མ་ཡིན། ཛཱ་ཡི་པཱ། དྷརྨ་པཱ་ས། དྷ་ཧཱ་ན་ཧོའི། ཀཱ་ཡ་བྷི་ནཱ་ས་རཀྵ་ཀ་རེ། ཨཱ་དྷི་མེ་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ། ༼ནུབ༽ བྷ་ཚ་མ། མུ་ཥེ་ཎ། དེ་ཡ་པཱའུ། སོ་ས་ནཱ་ཐ། ལཱ་ཡ། བཛྲ་ཀ་ཝཱ་ར་ས་ཏ། ར་ཥཱུ། མཽ་གྷ་ཏ། མཽ་དྷ་བྷེ་དྲ། མ་ཡིན་ཛ་ཡི་བྷ། དྷརྨཱ་པཱ་ས། ཏ་ཧཾ་ན་ཧོའི། ཀཱ་ཡ་བྷི་ནཱ་ས་རཀྵ་ཀ་ར་ཡེ། ཨཱ་དྷི་མེ་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ། ༼བྱང༽ ཨུཏྟར་མུ་ཥ་དི་ཡ་པཱ་འུ། གྷང་ག་བྷ་ཧཱི་ནི། ལཱ་ཡ། བཛྲ་ཀ་ཝཱ་ར། གྷ་ག་བྷ་ཧཱི་ནི། ཨུཏྟར། རཱ་ཛ་ས་ཏ་ར་ཥཱུ། མཽ་གྷ་ཧ་ཏ། མཽ་དྷེ་བྷ་དྲ། མ་ཧིན་ཛ་ཡི་ས། དྷརྨཱ་བྷཱ་ས། དྷ་ཧང་ན་ཧོའི། ཀཱ་ཡ་བྷི་ནཱ་ས། རཀྵ་ཀ་ར་ཡེ་ཨཱེ་དི་མེ་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ། ༼འོག༽ པཱ་ཏཱ་ལ། མུ་ཥེན་དི་ཡ་པཱ་ཧུ། བྷ་སུ་ཀི་ལཱ་ཡཱ། བཛྲ་ཀ་ཝཱ་ར། བ་སུ་ཀི། ས་ཏཱ་ཡ།
རཱ་ཛ། ས་ཏ་རཱ་ཥུ། མཽ་གྷ་ཧ་ཊ། མཽ་དྷེ་བྷ་དྲ། མ་ཡིན་ཛཱ་ཡི་ས། དྷརྨ་པཱ་ས། དྷ་ཧང་ན་ཧོ། ཡི་ཀཱ་ཨ་བྷི་ནཱ་ས། རཀྵ་ཀ་ར་ཡེ། ཨཱ་དི་མེ་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ། ༼སྟེང༽ ཨཱ

【汉语翻译】
嘎让。匝类。阿玛。吾玛。ra ksha 耶。阿嘎萨。ra kkha 希瓦。达日夏囊。谢南。图ra kkha。萨帕。嘎催树。萨ra 达日师扎 巴夏 班杂ra。ra 匝 阿 呢。萨萨耶。苏若。玛嘿 巴旺。德日 钦尼。桑钦尼。匝耶瓦。布达 贝达。贝纳萨囊。德纳ra 效提 苏底亚。ra 德ra 卡耶。赞扎玛。扎萨纳ra ra 希尔巴。ra kkha。匝拉 贝效。塔拉 贝效。匝拉 玛拉。古类 贝效。萨瓦 贝效。那摩那摩。此咒语早上太阳升起时念诵一遍，晚上睡觉时念诵一遍，是守护免受符咒和鬼神损害的最佳方法。这个诀窍是成就者匝萨比尔在心中修持的，因此虹身显现。他将其赐予巴扎 纳塔。获得了对风和心的控制。他将其赐予化身仁钦
彭措曲吉嘉波。通过修持，他的身体显现不可思议。之后依次传承。武器守护（东方）：嗡 索瓦 姆凯。德亚 帕欧。布热匝拉亚。班匝 嘎嘎ra。帕达。ra 库 莫嘎哈 扎。莫 德 巴扎。玛 银。匝耶 巴。达玛 帕。达哈 纳 吼伊。嘎亚 贝纳萨。ra ksha。嘎热 阿德 米纳。匝吾让格 希 郭ra 萨 纳塔。（南方）：达钦 姆效 纳。德亚 帕欧。纳 玛 纳。匝 钦尼。拉亚。班匝 嘎瓦ra。萨达ra 效。莫 嘎哈 扎。莫 德 巴扎。玛 银。匝耶 帕。达玛 帕萨。达哈 纳 吼伊。嘎亚 贝纳萨 ra ksha 嘎热。阿德 麦纳。匝吾让格 希 郭ra 萨 纳塔。（西方）：巴匝玛。姆效 纳。德亚 帕吾。索萨 纳塔。拉亚。班匝 嘎瓦ra 萨达。ra 效。莫 嘎 达。莫 达 贝扎。玛 银 匝耶 巴。达玛 帕萨。达 杭 纳 吼伊。嘎亚 贝纳萨 ra ksha 嘎ra 耶。阿德 麦纳。匝吾让格 希 郭ra 萨 纳塔。（北方）：吾达 姆效 德亚 帕吾。冈嘎 巴嘿尼。拉亚。班匝 嘎瓦ra。嘎嘎 巴嘿尼。吾达ra。ra 匝 萨达 ra 效。莫 嘎哈 扎。莫 德 巴扎。玛 嘿 匝耶 萨。达玛 巴萨。达 杭 纳 吼伊。嘎亚 贝纳萨。ra ksha 嘎ra 耶 阿埃 德 米纳。匝吾让格 希 郭ra 萨 纳塔。（下方）：巴达拉。姆效 德亚 帕胡。巴苏 钦 拉亚。班匝 嘎瓦ra。巴苏 钦。萨达亚。
ra 匝。萨达 ra 效。莫 嘎哈 扎。莫 德 巴扎。玛 银 匝耶 萨。达玛 帕萨。达 杭 纳 吼。耶 嘎 阿 贝纳萨。ra ksha 嘎ra 耶。阿德 米纳。匝吾让格 希 郭ra 萨 纳塔。（上方）：阿

【英语翻译】
Gha ram. Dza lai. A ma. U ma. Raksha ye. A kasa. Raksha shriv. Dha ri sha nam. She nan. Thu raksha. Sarpa. Ghatrai shu. Sra ra dhrishta bhasana pancha ra. Ra dza ah ne. Sa sa ye. Su ro. Ma hi bhawang. Dhri ki ni. Sam ki ni. Tsa yi wa. Bhuta preta. Bhi nasa nam. Dhi na ra shanthi sutya. Ra ti ra khaye. Tsandra ma. Tra sa na ra ra shrirba. Raksha. Dza la bhishna. Tha la bhishna. Dza la ma la. Ku le bhishna. Sarva bhishna. Namo namo. If this mantra is recited once at sunrise and once at bedtime, it is the best way to protect against harm from spells and evil spirits. This instruction was practiced in the heart by the great accomplished Dza Sabir, and thus the rainbow body manifested. He gave it to Vajra Natha. He gained control over wind and mind. He gave it to the incarnate Rinchen
Phuntsok Chokyi Gyalpo. Through practice, his bodily manifestations became inconceivable. Then it was passed down in succession. Weapon protection (East): Om surva mukhe. Dhe ya pa'o. Puru tsa la ya. Vajra ka ga ra. Pa ta. Ra khu mau gha ha ta. Mau dhe bhatra. Ma yin. Dza yi bha. Dharma pa. Ta ha na ho'i. Kaya bhi nasa. Raksha. Ka re adhi mi na. Tsau rang gi shri ghora shana natha. (South): Dhakshina mushe na. Dhe ya pa'o. Na ma na. Zai ki ni. La ya. Vajra ka wa ra. Sa ta ra shu. Mau ga ha ta. Mau dhe bhatra. Ma yin. Dza yi pa. Dharma pa sa. Dha ha na ho'i. Kaya bhi nasa raksha ka re. Adhi me na. Tsau rang gi shri ghora shana natha. (West): Bha tsa ma. Mushe na. Dhe ya pa'u. So sa natha. La ya. Vajra ka wa ra sa ta. Ra shu. Mau gha ta. Mau dha bhedra. Ma yin dza yi bha. Dharma pa sa. Ta ham na ho'i. Kaya bhi nasa raksha ka ra ye. Adhi me na. Tsau rang gi shri ghora shana natha. (North): Uttar musha dhe ya pa'u. Ghang ga bha hi ni. La ya. Vajra ka wa ra. Gha ga bha hi ni. Uttara. Ra dza sa ta ra shu. Mau gha ha ta. Mau dhe bhadra. Ma hin dza yi sa. Dharma bhasa. Dha hang na ho'i. Kaya bhi nasa. Raksha ka ra ye ae dhi me na. Tsau rang gi shri ghora shana natha. (Below): Patala. Mushen dhe ya pahu. Basu ki la ya. Vajra ka wa ra. Basu ki. Sa ta ya.
Ra dza. Sa ta ra shu. Mau gha ha ta. Mau dhe bhadra. Ma yin dza yi sa. Dharma pa sa. Dha hang na ho. Yi ka a bhi nasa. Raksha ka ra ye. Adhi mi na. Tsau rang gi shri ghora shana natha. (Above): A

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཀ་ས། མུ་ཥེ་ན། དི་ཡ་སཱ་ཧུ། ཨ་ཀཱ་ས་ཀ་མི་ནི་ལཱ་ཡ། བཛྲ་ཀ་ཝཱ་ར། ཨ་ཀཱ་ས་ཀ་མི་ནི། ཨ་ཀཱ་ས་ར་རཱ་ཛ། ས་ཏ་ར་ཥུ། མཽ་གྷ་ཧ་ཊ། མཽ་དྷེ་བྷ་དྲ། མ་ཡིན་ཛཱ་ཡི་པ། དྷརྨ་པཱ་ས། དྷ་ཧང་ན་ཧོའི། ཀཱ་ཡ། བྷི་ན་ས་རཀྵ་ཀཱ་ར་ཡེ། ཨ་དཱི་མཻ་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོ་ཥ་ནཱ་ཐ། འདི་རྣམས་བྲིས་ལ་བསྲུང་བ་བྱ། མཚོན་ཐུབ། ཡང་། ༼འོག༽ ཨ་ཀཱ་ས། བྷཻ་ར་ཝ། པ་ཏཱ་ལ། བྷཻ་ར་ཝ། ཛྷ་ཧ་དེ་ཥ་འུཾ། ཏཾ་ཧ་ཨཱ་ཐི་ཛ་ཧ་ན་དེ་ཥ་འུཾ། རཱ་ཧཱ་ནཱ་ཧཱི། པ་ཏཱ་ལ་ཛྭ་ཡི། པ་ཏཱ་ལ་ཨ་ནཱ་ཧི། ཨཱ་ཀ་ས་ཛྭ་ཡི་ལེའི། མཱཾ་ས་ན་པཱ་ར་ཡཻ། བྷ་སུ། བྷཱ་རི། དྷཾ་ཀི་ནི། ཀན་དྷ་ཀོ་དྷ། རི་ཡེ་ཀ་ལི། ཤི་ལ། མ་ཌ་ལ་དྷ་ར། བྷན་དྷི། གྷཱ་ཨི་པཱ་ར་རེ་ཤི །ཨེ་པཱ་ཏ་ཥ་ཀཱ་ཧི། ལཱ་གྷ། ཨ་དྷ་ཧ་ར་ཛྷ་ར་ཡི། བཛྲ་ཕུ་ར་ཡི། ཨ་དྷི་མི་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ། རཀྵ་ཀ་རེ། ལན་གསུམ། རྒྱ་གྲམ་ས་ལ་རྡེག །ལག་ལེན་ཞལ་ལས་དྲིས། ཨེ་སར། ཀ་ཧི་ཧོ་ཏ། ཎི་བཱ་ལ་ཀ་ཛྷ་ར། ཀཽ་ལེ་ཨཱ་ཡ། ཀཎ་ཌེ་ར་ལ་ཨཱ་ཡ། ཨོ་ཧ་ར། ཛ་རི་ཡ། ཀཎ་ཋ་རད། མ་རི་ཧི་ཡ། ཀཽ་ཡི་ཏཱི་ར། བྷཱ་མེ་ཀོ་ཡི་ཏཱི་ར། དྷི་ཧི་ནི།
སོ་ཡེ། ཏྲི་ར་ཨ་ཐཱ་བྷེ་ཙཱ་ལེ། ཏ་ཥཱུ་བྷི་ར། ཧ་ཎི་མཱནྟ། ཏི་རི་ས་ཀ་ཏི། མཽ་ཏི། བྷ་ག་ཨི་པ་རཽ། བྷ་ཙང་། ས་སྤང་རེ་མདའ་རེ་བརྗེ་བ་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ༈ ༼ཇ༽རྐང་པའི་ཉྭ་བླ་རྨེན། ནུ་མ། མཆན་ཁུང་། མིག་རྨ། མཆིལ་མ་་་སེར་ཁ་་་རྣམས་ལ་ལྕི་བ།་་་ཐལ་བ། བྷི་ཀ་བྷ་ཀ །ཧཱུ་ལི་བྷར་བྷར། ཧཱུྃ་ལི། ཁཱ་ན་ཐ་ལ་ལི། ཀ་བ་བྷི་ལ་ཡི། ཨཱ་ཥི། རཱ་མ་ཎ། མཱ་ར་ཡེ། མཻ་ཌཱ་ཀི་ཧ་ཎི་མཱནྟ། རཱ་ཥ་ཡེ། གྷ་ཧ་ས་ཀ་ཡེ་ན། ཡ་ཎ་བཱི་ར་ཎ། ཧི་ཀ་ཡེ། ཤྲྀ་ཧ་ཎི་མཱནྟ། ཨ་གྷིའང་། ཕོ་ར་ཧེ། ཨ་ཀི་ནི་ཛ་ར་ཧི། ས་ར་ཛ་ར་ཧི། ཛ་ར་ཧི། ཀཎྛ་བྷ་ཧ་ར། རཱ་ཡི་ཏེ་ལ་ན་ཛི། ལཱ་ཝ་ཡི་ས་ཧི། ཕཱ་ར། ཨཱ་ཛཱི་ཏ། པཱུ་ཏ་སངྐུ་ར། ཀྱ་ཀ་ར་ཡི། བྷ་ཤན་ར། དེ་རཱ་ཥ་ཧེ། སོ་ཛ་ཛྷཱ་ར་ཡི་བཱ་སུ། ཙཎྜི་དྷོ་ས་ཀ་ཏི། ཨི་ཎ་ཎི། ཏཽ་ཤཾ་དྷི། གུ་རུ་ཀ་པཱ་ཛཱ་ན། ཡི་ས་རོ། བཱ་ཛ། ཨོ་ག་ནད་ལ་ཐལ་བ། སྣུམ་བཀོལ་ཚ་ན་ཧི། ཞལ་ལས་དྲིས། ༈ མཛེ་ནད་ཕོ་ནད་བཅོས་ཐབས་ཀོཥྚི་ན་ཧི་བར་བྱེད་པའི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ། །ཨོཾ་པྲ་ཐ་མ། དྷེ་ཝ་ཀ་ར། དྷཱ་ཏི་ཨེ་བྷཱ་ཎ་བྷཱ་ས་ཀ་ར། ཏྲི་ཏེ་ཨེ་ཏྲ་ལོ་ཀ་ཙའུ་ཀ །ཙ་ཏུ་ར་ཋེ། པཉྩ་མེ། པྲ་བྷཱ་པ་ཀ་རང་། ས་ཧ་སྲ་ཀོརྞ། ཥཥྚ་མེ་ས་ས་ཏེ་མ། ར་ཝི་ཎ་མ། ཨ་དྷི་ཏ་ནཱ་མ། ཨཊྚ་མེ། ན་མོ་མཱ་
ར་ཀ་ཌཱེ་ཨུ། ར་གྷུ་ནཱ་མ་དྷ་ས་མེ། ཨེ་ཀ་ད

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "་ཀ་ས། མུ་ཥེ་ན། དི་ཡ་སཱ་ཧུ། ཨ་ཀཱ་ས་ཀ་མི་ནི་ལཱ་ཡ། བཛྲ་ཀ་ཝཱ་ར། ཨ་ཀཱ་ས་ཀ་མི་ནི། ཨ་ཀཱ་ས་ར་རཱ་ཛ། ས་ཏ་ར་ཥུ། མཽ་གྷ་ཧ་ཊ། མཽ་དྷེ་བྷ་དྲ། མ་ཡིན་ཛཱ་ཡི་པ། དྷརྨ་པཱ་ས། དྷ་ཧང་ན་ཧོའི། ཀཱ་ཡ། བྷི་ན་ས་རཀྵ་ཀཱ་ར་ཡེ། ཨ་དཱི་མཻ་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོ་ཥ་ནཱ་ཐ། འདི་རྣམས་བྲིས་ལ་བསྲུང་བ་བྱ། མཚོན་ཐུབ། ཡང་། ༼འོག༽ ཨ་ཀཱ་ས། བྷཻ་ར་ཝ། པ་ཏཱ་ལ། བྷཻ་ར་ཝ། ཛྷ་ཧ་དེ་ཥ་འུཾ། ཏཾ་ཧ་ཨཱ་ཐི་ཛ་ཧ་ན་དེ་ཥ་འུཾ། རཱ་ཧཱ་ནཱ་ཧཱི། པ་ཏཱ་ལ་ཛྭ་ཡི། པ་ཏཱ་ལ་ཨ་ནཱ་ཧི། ཨཱ་ཀ་ས་ཛྭ་ཡི་ལེའི། མཱཾ་ས་ན་པཱ་ར་ཡཻ། བྷ་སུ། བྷཱ་རི། དྷཾ་ཀི་ནི། ཀན་དྷ་ཀོ་དྷ། རི་ཡེ་ཀ་ལི། ཤི་ལ། མ་ཌ་ལ་དྷ་ར། བྷན་དྷི། གྷཱ་ཨི་པཱ་ར་རེ་ཤི །ཨེ་པཱ་ཏ་ཥ་ཀཱ་ཧི། ལཱ་གྷ། ཨ་དྷ་ཧ་ར་ཛྷ་ར་ཡི། བཛྲ་ཕུ་ར་ཡི། ཨ་དྷི་མི་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ། རཀྵ་ཀ་རེ། ལན་གསུམ། རྒྱ་གྲམ་ས་ལ་རྡེག །ལག་ལེན་ཞལ་ལས་དྲིས། ཨེ་སར། ཀ་ཧི་ཧོ་ཏ། ཎི་བཱ་ལ་ཀ་ཛྷ་ར། ཀཽ་ལེ་ཨཱ་ཡ། ཀཎ་ཌེ་ར་ལ་ཨཱ་ཡ། ཨོ་ཧ་ར། ཛ་རི་ཡ། ཀཎ་ཋ་རད། མ་རི་ཧི་ཡ། ཀཽ་ཡི་ཏཱི་ར། བྷཱ་མེ་ཀོ་ཡི་ཏཱི་ར། དྷི་ཧི་ནི།\nསོ་ཡེ། ཏྲི་ར་ཨ་ཐཱ་བྷེ་ཙཱ་ལེ། ཏ་ཥཱུ་བྷི་ར། ཧ་ཎི་མཱནྟ། ཏི་རི་ས་ཀ་ཏི། མཽ་ཏི། བྷ་ག་ཨི་པ་རཽ། བྷ་ཙང་། ས་སྤང་རེ་མདའ་རེ་བརྗེ་བ་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ༈ ༼ཇ༽རྐང་པའི་ཉྭ་བླ་རྨེན། ནུ་མ། མཆན་ཁུང་། མིག་རྨ། མཆིལ་མ་་་སེར་ཁ་་་རྣམས་ལ་ལྕི་བ།་་་ཐལ་བ། བྷི་ཀ་བྷ་ཀ །ཧཱུ་ལི་བྷར་བྷར། ཧཱུྃ་ལི། ཁཱ་ན་ཐ་ལ་ལི། ཀ་བ་བྷི་ལ་ཡི། ཨཱ་ཥི། རཱ་མ་ཎ། མཱ་ར་ཡེ། མཻ་ཌཱ་ཀི་ཧ་ཎི་མཱནྟ། རཱ་ཥ་ཡེ། གྷ་ཧ་ས་ཀ་ཡེ་ན། ཡ་ཎ་བཱི་ར་ཎ། ཧི་ཀ་ཡེ། ཤྲྀ་ཧ་ཎི་མཱནྟ། ཨ་གྷིའང་། ཕོ་ར་ཧེ། ཨ་ཀི་ནི་ཛ་ར་ཧི། ས་ར་ཛ་ར་ཧི། ཛ་ར་ཧི། ཀཎྛ་བྷ་ཧ་ར། རཱ་ཡི་ཏེ་ལ་ན་ཛི། ལཱ་ཝ་ཡི་ས་ཧི། ཕཱ་ར། ཨཱ་ཛཱི་ཏ། པཱུ་ཏ་སངྐུ་ར། ཀྱ་ཀ་ར་ཡི། བྷ་ཤན་ར། དེ་རཱ་ཥ་ཧེ། སོ་ཛ་ཛྷཱ་ར་ཡི་བཱ་སུ། ཙཎྜི་དྷོ་ས་ཀ་ཏི། ཨི་ཎ་ཎི། ཏཽ་ཤཾ་དྷི། གུ་རུ་ཀ་པཱ་ཛཱ་ན། ཡི་ས་རོ། བཱ་ཛ། ཨོ་ག་ནད་ལ་ཐལ་བ། སྣུམ་བཀོལ་ཚ་ན་ཧི། ཞལ་ལས་དྲིས། ༈ མཛེ་ནད་ཕོ་ནད་བཅོས་ཐབས་ཀོཥྚི་ན་ཧི་བར་བྱེད་པའི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ། །ཨོཾ་པྲ་ཐ་མ། དྷེ་ཝ་ཀ་ར། དྷཱ་ཏི་ཨེ་བྷཱ་ཎ་བྷཱ་ས་ཀ་ར། ཏྲི་ཏེ་ཨེ་ཏྲ་ལོ་ཀ་ཙའུ་ཀ །ཙ་ཏུ་ར་ཋེ། པཉྩ་མེ། པྲ་བྷཱ་པ་ཀ་རང་། ས་ཧ་སྲ་ཀོརྞ། ཥཥྚ་མེ་ས་ས་ཏེ་མ། ར་ཝི་ཎ་མ། ཨ་དྷི་ཏ་ནཱ་མ། ཨཊྚ་མེ། ན་མོ་མཱ་\nར་ཀ་ཌཱེ་ཨུ། ར་གྷུ་ནཱ་མ་དྷ་ས་མེ། ཨེ་ཀ་ད",
  "chinese_translation": "ཀ་ས། མུ་ཥེ་ན། དི་ཡ་སཱ་ཧུ། ཨ་ཀཱ་ས་ཀ་མི་ནི་ལཱ་ཡ། བཛྲ་ཀ་ཝཱ་ར། ཨ་ཀཱ་ས་ཀ་མི་ནི། ཨ་ཀཱ་ས་ར་རཱ་ཛ། ས་ཏ་ར་ཥུ། མཽ་གྷ་ཧ་ཊ། མཽ་དྷེ་བྷ་དྲ། མ་ཡིན་ཛཱ་ཡི་པ། དྷརྨ་པཱ་ས། དྷ་ཧང་ན་ཧོའི། ཀཱ་ཡ། བྷི་ན་ས་རཀྵ་ཀཱ་ར་ཡེ། ཨ་དཱི་མཻ་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོ་ཥ་ནཱ་ཐ། འདི་རྣམས་བྲིས་ལ་བསྲུང་བ་བྱ། མཚོན་ཐུབ། ཡང་། ༼འོག༽ ཨ་ཀཱ་ས། བྷཻ་ར་ཝ། པ་ཏཱ་ལ། བྷཻ་ར་ཝ། ཛྷ་ཧ་དེ་ཥ་འུཾ། ཏཾ་ཧ་ཨཱ་ཐི་ཛ་ཧ་ན་དེ་ཥ་འུཾ། རཱ་ཧཱ་ནཱ་ཧཱི། པ་ཏཱ་ལ་ཛྭ་ཡི། པ་ཏཱ་ལ་ཨ་ནཱ་ཧི། ཨཱ་ཀ་ས་ཛྭ་ཡི་ལེའི། མཱཾ་ས་ན་པཱ་ར་ཡཻ། བྷ་སུ། བྷཱ་རི། དྷཾ་ཀི་ནི། ཀན་དྷ་ཀོ་དྷ། རི་ཡེ་ཀ་ལི། ཤི་ལ། མ་ཌ་ལ་དྷ་ར། བྷན་དྷི། གྷཱ་ཨི་པཱ་ར་རེ་ཤི །ཨེ་པཱ་ཏ་ཥ་ཀཱ་ཧི། ལཱ་གྷ། ཨ་དྷ་ཧ་ར་ཛྷ་ར་ཡི། བཛྲ་ཕུ་ར་ཡི། ཨ་དྷི་མི་ན། ཙའུ་རང་གི་ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ། རཀྵ་ཀ་རེ། ལན་གསུམ། རྒྱ་གྲམ་ས་ལ་རྡེག །ལག་ལེན་ཞལ་ལས་དྲིས། ཨེ་སར། ཀ་ཧི་ཧོ་ཏ། ཎི་བཱ་ལ་ཀ་ཛྷ་ར། ཀཽ་ལེ་ཨཱ་ཡ། ཀཎ་ཌེ་ར་ལ་ཨཱ་ཡ། ཨོ་ཧ་ར། ཛ་རི་ཡ། ཀཎ་ཋ་རད། མ་རི་ཧི་ཡ། ཀཽ་ཡི་ཏཱི་ར། བྷཱ་མེ་ཀོ་ཡི་ཏཱི་ར། དྷི་ཧི་ནི།\nསོ་ཡེ། ཏྲི་ར་ཨ་ཐཱ་བྷེ་ཙཱ་ལེ། ཏ་ཥཱུ་བྷི་ར། ཧ་ཎི་མཱནྟ། ཏི་རི་ས་ཀ་ཏི། མཽ་ཏི། བྷ་ག་ཨི་པ་རཽ། བྷ་ཙང་། ས་སྤང་རེ་མདའ་རེ་བརྗེ་བ་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ༈ ༼ཇ༽རྐང་པའི་ཉྭ་བླ་རྨེན། ནུ་མ། མཆན་ཁུང་། མིག་རྨ། མཆིལ་མ་་་སེར་ཁ་་་རྣམས་ལ་ལྕི་བ།་་་ཐལ་བ། བྷི་ཀ་བྷ་ཀ །ཧཱུ་ལི་བྷར་བྷར། ཧཱུྃ་ལི། ཁཱ་ན་ཐ་ལ་ལི། ཀ་བ་བྷི་ལ་ཡི། ཨཱ་ཥི། རཱ་མ་ཎ། མཱ་ར་ཡེ། མཻ་ཌཱ་ཀི་ཧ་ཎི་མཱནྟ། རཱ་ཥ་ཡེ། གྷ་ཧ་ས་ཀ་ཡེ་ན། ཡ་ཎ་བཱི་ར་ཎ། ཧི་ཀ་ཡེ། ཤྲྀ་ཧ་ཎི་མཱནྟ། ཨ་གྷིའང་། ཕོ་ར་ཧེ། ཨ་ཀི་ནི་ཛ་ར་ཧི། ས་ར་ཛ་ར་ཧི། ཛ་ར་ཧི། ཀཎྛ་བྷ་ཧ་ར། རཱ་ཡི་ཏེ་ལ་ན་ཛི། ལཱ་ཝ་ཡི་ས་ཧི། ཕཱ་ར། ཨཱ་ཛཱི་ཏ། པཱུ་ཏ་སངྐུ་ར། ཀྱ་ཀ་ར་ཡི། བྷ་ཤན་ར། དེ་རཱ་ཥ་ཧེ། སོ་ཛ་ཛྷཱ་ར་ཡི་བཱ་སུ། ཙཎྜི་དྷོ་ས་ཀ་ཏི། ཨི་ཎ་ཎི། ཏཽ་ཤཾ་དྷི། གུ་རུ་ཀ་པཱ་ཛཱ་ན། ཡི་ས་རོ། བཱ་ཛ། ཨོ་ག་ནད་ལ་ཐལ་བ། སྣུམ་བཀོལ་ཚ་ན་ཧི། ཞལ་ལས་དྲིས། ༈ མཛེ་ནད་ཕོ་ནད་བཅོས་ཐབས་ཀོཥྚི་ན་ཧི་བར་བྱེད་པའི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ། །ཨོཾ་པྲ་ཐ་མ། དྷེ་ཝ་ཀ་ར། དྷཱ་ཏི་ཨེ་བྷཱ་ཎ་བྷཱ་ས་ཀ་ར། ཏྲི་ཏེ་ཨེ་ཏྲ་ལོ་ཀ་ཙའུ་ཀ །ཙ་ཏུ་ར་ཋེ། པཉྩ་མེ། པྲ་བྷཱ་པ་ཀ་རང་། ས་ཧ་སྲ་ཀོརྞ། ཥཥྚ་མེ་ས་ས་ཏེ་མ། ར་ཝི་ཎ་མ། ཨ་དྷི་ཏ་ནཱ་མ། ཨཊྚ་མེ། ན་མོ་མཱ་\nར་ཀ་ཌཱེ་ཨུ། ར་གྷུ་ནཱ་མ་དྷ་ས་མེ། ཨེ་ཀ་ད",
  "english_translation": "Ka sa. Mu she na. Di ya sa hu. Akaasa ka mi ni la ya. Vajra ka wa ra. Akaasa ka mi ni. Akaasa ra raa ja. Sa ta ra shu. Mau gha ha ta. Mau dhe bha dra. Ma yin dzaa yi pa. Dharma paa sa. Dha hang na ho'i. Kaa ya. Bhi na sa raksha kaa ra ye. A di mai na. Tsau rang gi shrii gho sha naa tha. These should be written and protected. Can be symbolized. Also. (Below) Akaasa. Bhairava. Pataala. Bhairava. Dzha ha de sha hum. Tam ha aa thi dza ha na de sha hum. Raa haa naa hii. Pataala dzwa yi. Pataala a naa hi. Aakaasa dzwa yi le'i. Maamsa na paa ra yai. Bha su. Bhaa ri. Dhang ki ni. Kan dha ko dha. Ri ye ka li. Shi la. Ma da la dha ra. Bhan dhi. Ghaa i paa ra re shi. E paa ta sha kaa hi. Laa gha. A dha ha ra dzha ra yi. Vajra phu ra yi. A dhi mi na. Tsau rang gi shrii ghor sha naa tha. Raksha ka re. Three times. Throw a cross on the ground. Ask the oral instructions for the practice. E sar. Ka hi ho ta. Ni baa la ka dzha ra. Kau le aa ya. Kan de ra la aa ya. O ha ra. Dza ri ya. Kan tha ra da. Ma ri hi ya. Kau yi tii ra. Bhaa me ko yi tii ra. Dhi hi ni.\nSo ye. Tri ra a thaa bhe tsaa le. Ta shuu bhi ra. Ha ni maanta. Ti ri sa ka ti. Mau ti. Bha ga i pa rau. Bha tsang. One should know from the oral instructions how to exchange the space, the arrow, and the spear. Then. (Ja) Calf of the leg, lymph node. Nipple. Armpit. Eye disease. Phlegm...yellow saliva...all are heavy...ashes. Bhi ka bha ka. Huu li bhar bhar. Hum li. Khaa na tha la li. Ka ba bhi la yi. Aa shi. Raa ma na. Maa ra ye. Mai daa ki ha ni maanta. Raa sha ye. Gha ha sa ka ye na. Ya na bii ra na. Hi ka ye. Shrii ha ni maanta. A ghi'ang. Pho ra he. A ki ni dza ra hi. Sa ra dza ra hi. Dza ra hi. Kan tha bha ha ra. Raa yi te la na dzi. Laa wa yi sa hi. Phaa ra. Aa dzii ta. Puu ta sangku ra. Kya ka ra yi. Bha shan ra. De raa sha he. So dza dzhaa ra yi baa su. Tsan di dho sa ka ti. I na ni. Tau sham dhi. Gu ru ka paa dzaa na. Yi sa ro. Baa dza. Ashes for Oga disease. Oil is used for heat. Ask the oral instructions. Then, instructions on how to treat leprosy and male diseases, which are said to be done by Koshti Nahi. Om prathama. Dhewa ka ra. Dhaati e bhaana bhaasa ka ra. Trite e tra loka tsau ka. Chaturathe. Panchame. Prabhaapa ka rang. Sahasra korna. Shashtame sa sate ma. Rawina ma. Adhita naama. Ashtame. Namo maa\nra ka de u. Raghu naama dha sa me. Eka da"
}
```

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྷ་ཤ །ཤི་ཝ་སུྵྪ་ནཱ་མ། ཛྷི་ན་ཀ་ར་ནཱ་མ། དྷོ་ཨ་དྷ། ས་ནཱ་མ། ཨུ་དྷ་ཡ། ཨ་དྷི་ཏ། མ་དྷ་ཎེ། ཤི་ཝ་ལིཀ་སཾ་ཛ། བྷིཥྞ་རུ་པ་དྷིཥྚ་མུཥྚི་ཀུཥྚི། ས་བྷ་ཥ་ཌཾ་ཐི་ཨི་ས་ར་ན་ཙ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་དག་པར་བཟླས་ཤིང་། ཆུ་གཙང་མ་ལ་སྔགས་ལན་གསུམ་གདབ། དེ་འཐུངས་ནས་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆུ་ལ་ལན་གསུམ་གསུམ་གདབ་ཅིང་། སྔགས་འདི་དགུ་བཟླ། ཆུ་འདི་ལན་གསུམ་འཐུང་བས་ཕན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འདིས་ནི་ཀོཥྚི་ལ་སོགས་པ་ནད་གསུམ་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་གནད་ནི་ཉི་ཟེར་དམར་འོད་ཡལ་ནས། དཀར་པོ་ལྟ་བུ་སྙིང་པོ་ཕྱེད་ཙམ་ཤར་ནས་ཡོད་པའི་དུས་སུའོ། །ཨྠྀི། ནད་ཚབས་ཆེ་ན་ལོ་གཅིག་དང་། །འགོ་ཟིན་ཙམ་ལ་ཟླ་དྲུག་གིས། །ངེས་པར་སེལ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འཛེམ་བྱ་ཤ་ཆང་བུད་མེད་དང་། །ཞོ་དང་འོ་མ་སྤང་བར་བྱ། །ལན་ཚྭ་ཅུང་ཟད་རན་པ་ཡིས། །ཇ་དང་སྐྱོ་ཚ་མཛོ་མོའི་མར། །སྐྱ་བོར་ལ་སོགས་དཀྱུས་སུ་བརྟེན། །མི་ཁྱིའི་སྒྲ་ཡིས་དབེན་པའི་སར། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དགེ་སྦྱོར་དང་། །མན་ངག་འདི་ཉིད་ཉིན་རེ་བཞིན། །བར་མ་ཆད་པར་བརྟེན་གྱུར་ན། །སྣ་ཞོམ་པ་ཡང་སོས་མོད་ཀྱི། །འགོ་ཟིན་རྣམས་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས། །འདི་འདྲའི་མན་ངག་ཁྱད་འཕགས་འདི། །སྔོན་ཆད་བོད་འདིར་བྱུང་བ་མེད། །རྒྱ་གར་
ཛོ་ཀིའི་མན་ངག་གོ །མངྒ་ལཾ།། ༈ ཛོ་ཀི་བཛྲ་ནཱ་ཐའི་མནྟྲ། ༼ཀ༽ ༄༅། །ན་མོ་ཤྲཱི་གྷོརྵ་ནཱ་ཐ། གྲུབ་ཆེན་ཛཱྶབཱིར་གྱི་གདམས་པ་སྐྲན་བཅོས་པའི་ཐབས་ལ། ནད་པའི་མདུན་དུ་ས་ལ་འཇག་མས་སྔགས་མཁན་གྱི་སོར་བརྒྱད་ཡོད་པའི་རི་མོ་འདི་ལྟར་བྲི། སྔགས་ནི། ཨཱ་ཤི་ས་ཧ་སྲ། བྷྲ་མ་ཙ་ལེ། ཤཱོ་ལ་ས་ཧ་སྲ། སང་ཀྲོ་ན། ཥ་ཙ་ཀ །ཨ་རུ་རུ། བྷི་ཥ་དེ་ཝ་ཀཱ་ར། ཨ་ཛ་ན་དྷེ། རཱ་ཎི་བྷི་ཁཱུ་ཀི །ཨ་པཱ་ནི། ཧ་རོ་ཧ་རཱེ། ཛ་ཏཱ་ཛ་རཱེ། ཛྷ་འག་མ་འུ་འད། བྷི་ཤཱུ་ལི་ཨཱ། ཚིནྣ་ཤྲཱི་གྷོརྵ་ཏི་དི། ཨང་འགྲེ་ཕུ་རེ། ཞེས་ཚར་རེ་བཟླས་ཤིང་། ནད་པའི་སྐྲན་གཞར་ཏེ་ས་ལ་ཕབ་ཚུལ་བྱ། དེ་ནས་སོར་ལ་ཚད་པས་རིང་དུ་འགྲོ་བས་གང་སོང་གཅད་དེ་དོར། ཡང་སྔ་མ་ལྟར། ནངས་གུང་དགོང་གསུམ་གྱི་དུས་ཚར་མ་ཕན་པར་བྱ། འདིས་སྐྲན་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཏེ་གཏར་ཁ་སོགས་མི་དགོས། སྐྲན་རོ་གཏིང་ཕྱིན་པར་སོང་ན་རྗེས་གཅོད་མེ་བཙའ་སོགས་ཀྱང་མི་དགོས། ཞེས་གུ་རུ་ཛཱ་ྶབཱིར་གྱི་དངོས་སློབ་ཛོ་ཀི་དེ་ཝ་ནཱ་ཐས་གསུང་ཞིང་། བདག་གིས་ཀྱང་མྱོང་བས་གྲུབ་བོ། །འགྲོ་བ་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག། ༈ རྗེ་བཙུན་རཏྣའི་མནྟྲ་ཕཱ་ལ་ཧོ། ན་མོ་གུ་ར

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ྷ་ཤ །ཤི་ཝ་སུྵྪ་ནཱ་མ། ཛྷི་ན་ཀ་ར་ནཱ་མ། དྷོ་ཨ་དྷ། ས་ནཱ་མ། ཨུ་དྷ་ཡ། ཨ་དྷི་ཏ། མ་དྷ་ཎེ། ཤི་ཝ་ལིཀ་སཾ་ཛ། བྷིཥྞ་རུ་པ་དྷིཥྚ་མུཥྚི་ཀུཥྚི། ས་བྷ་ཥ་ཌཾ་ཐི་ཨི་ས་ར་ན་ཙ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་དག་པར་བཟླས་ཤིང་། ཆུ་གཙང་མ་ལ་སྔགས་ལན་གསུམ་གདབ། དེ་འཐུངས་ནས་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆུ་ལ་ལན་གསུམ་གསུམ་གདབ་ཅིང་། སྔགས་འདི་དགུ་བཟླ། ཆུ་འདི་ལན་གསུམ་འཐུང་བས་ཕན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འདིས་ནི་ཀོཥྚི་ལ་སོགས་པ་ནད་གསུམ་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་གནད་ནི་ཉི་ཟེར་དམར་འོད་ཡལ་ནས། དཀར་པོ་ལྟ་བུ་སྙིང་པོ་ཕྱེད་ཙམ་ཤར་ནས་ཡོད་པའི་དུས་སུའོ། །ཨྠྀི། ནད་ཚབས་ཆེ་ན་ལོ་གཅིག་དང་། །འགོ་ཟིན་ཙམ་ལ་ཟླ་དྲུག་གིས། །ངེས་པར་སེལ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འཛེམ་བྱ་ཤ་ཆང་བུད་མེད་དང་། །ཞོ་དང་འོ་མ་སྤང་བར་བྱ། །ལན་ཚྭ་ཅུང་ཟད་རན་པ་ཡིས། །ཇ་དང་སྐྱོ་ཚ་མཛོ་མོའི་མར། །སྐྱ་བོར་ལ་སོགས་དཀྱུས་སུ་བརྟེན། །མི་ཁྱིའི་སྒྲ་ཡིས་དབེན་པའི་སར། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དགེ་སྦྱོར་དང་། །མན་ངག་འདི་ཉིད་ཉིན་རེ་བཞིན། །བར་མ་ཆད་པར་བརྟེན་གྱུར་ན། །སྣ་ཞོམ་པ་ཡང་སོས་མོད་ཀྱི། །འགོ་ཟིན་རྣམས་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས། །འདི་འདྲའི་མན་ངག་ཁྱད་འཕགས་འདི། །སྔོན་ཆད་བོད་འདིར་བྱུང་བ་མེད། །རྒྱ་གར་\nཛོ་ཀིའི་མན་ངག་གོ །མངྒ་ལཾ།། ༈ ཛོ་ཀི་བཛྲ་ནཱ་ཐའི་མནྟྲ། ༼ཀ༽ ༄༅། །ན་མོ་ཤྲཱི་གྷོརྵ་ནཱ་ཐ། གྲུབ་ཆེན་ཛཱྶབཱིར་གྱི་གདམས་པ་སྐྲན་བཅོས་པའི་ཐབས་ལ། ནད་པའི་མདུན་དུ་ས་ལ་འཇག་མས་སྔགས་མཁན་གྱི་སོར་བརྒྱད་ཡོད་པའི་རི་མོ་འདི་ལྟར་བྲི། སྔགས་ནི། ཨཱ་ཤི་ས་ཧ་སྲ། བྷྲ་མ་ཙ་ལེ། ཤཱོ་ལ་ས་ཧ་སྲ། སང་ཀྲོ་ན། ཥ་ཙ་ཀ །ཨ་རུ་རུ། བྷི་ཥ་དེ་ཝ་ཀཱ་ར། ཨ་ཛ་ན་དྷེ། རཱ་ཎི་བྷི་ཁཱུ་ཀི །ཨ་པཱ་ནི། ཧ་རོ་ཧ་རཱེ། ཛ་ཏཱ་ཛ་རཱེ། ཛྷ་འག་མ་འུ་འད། བྷི་ཤཱུ་ལི་ཨཱ། ཚིནྣ་ཤྲཱི་གྷོརྵ་ཏི་དི། ཨང་འགྲེ་ཕུ་རེ། ཞེས་ཚར་རེ་བཟླས་ཤིང་། ནད་པའི་སྐྲན་གཞར་ཏེ་ས་ལ་ཕབ་ཚུལ་བྱ། དེ་ནས་སོར་ལ་ཚད་པས་རིང་དུ་འགྲོ་བས་གང་སོང་གཅད་དེ་དོར། ཡང་སྔ་མ་ལྟར། ནངས་གུང་དགོང་གསུམ་གྱི་དུས་ཚར་མ་ཕན་པར་བྱ། འདིས་སྐྲན་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཏེ་གཏར་ཁ་སོགས་མི་དགོས། སྐྲན་རོ་གཏིང་ཕྱིན་པར་སོང་ན་རྗེས་གཅོད་མེ་བཙའ་སོགས་ཀྱང་མི་དགོས། ཞེས་གུ་རུ་ཛཱ་ྶབཱིར་གྱི་དངོས་སློབ་ཛོ་ཀི་དེ་ཝ་ནཱ་ཐས་གསུང་ཞིང་། བདག་གིས་ཀྱང་མྱོང་བས་གྲུབ་བོ། །འགྲོ་བ་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག། ༈ རྗེ་བཙུན་རཏྣའི་མནྟྲ་ཕཱ་ལ་ཧོ། ན་མོ་གུ་ར",
  "chinese_translation": "ཧ་ཤ །ཤི་ཝ་སུཥྛ་ནཱ་མ། ཛྷི་ན་ཀ་ར་ནཱ་མ། དྷོ་ཨ་དྷ། ས་ནཱ་མ། ཨུ་དྷ་ཡ། ཨ་དྷི་ཏ། མ་དྷ་ཎེ། ཤི་ཝ་ལིཀ་སཾ་ཛ། བྷིཥྞ་རུ་པ་དྷིཥྚ་མུཥྚི་ཀུཥྚི། ས་བྷ་ཥ་ཌཾ་ཐི་ཨི་ས་ར་ན་ཙ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་དག་པར་བཟླས་ཤིང་། ཆུ་གཙང་མ་ལ་སྔགས་ལན་གསུམ་གདབ། དེ་འཐུངས་ནས་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆུ་ལ་ལན་གསུམ་གསུམ་གདབ་ཅིང་། སྔགས་འདི་དགུ་བཟླ། ཆུ་འདི་ལན་གསུམ་འཐུང་བས་ཕན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འདིས་ནི་ཀོཥྚི་ལ་སོགས་པ་ནད་གསུམ་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་གནད་ནི་ཉི་ཟེར་དམར་འོད་ཡལ་ནས། དཀར་པོ་ལྟ་བུ་སྙིང་པོ་ཕྱེད་ཙམ་ཤར་ནས་ཡོད་པའི་དུས་སུའོ། །ཨྠྀི། ནད་ཚབས་ཆེ་ན་ལོ་གཅིག་དང་། །འགོ་ཟིན་ཙམ་ལ་ཟླ་དྲུག་གིས། །ངེས་པར་སེལ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འཛེམ་བྱ་ཤ་ཆང་བུད་མེད་དང་། །ཞོ་དང་འོ་མ་སྤང་བར་བྱ། །ལན་ཚྭ་ཅུང་ཟད་རན་པ་ཡིས། །ཇ་དང་སྐྱོ་ཚ་མཛོ་མོའི་མར། །སྐྱ་བོར་ལ་སོགས་དཀྱུས་སུ་བརྟེན། །མི་ཁྱིའི་སྒྲ་ཡིས་དབེན་པའི་སར། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དགེ་སྦྱོར་དང་། །མན་ངག་འདི་ཉིད་ཉིན་རེ་བཞིན། །བར་མ་ཆད་པར་བརྟེན་གྱུར་ན། །སྣ་ཞོམ་པ་ཡང་སོས་མོད་ཀྱི། །འགོ་ཟིན་རྣམས་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས། །འདི་འདྲའི་མན་ངག་ཁྱད་འཕགས་འདི། །སྔོན་ཆད་བོད་འདིར་བྱུང་བ་མེད། །རྒྱ་གར་\nཛོ་ཀིའི་མན་ངག་གོ །མངྒ་ལཾ།། ༈ ཛོ་ཀི་བཛྲ་ནཱ་ཐའི་མནྟྲ། ༼ཀ༽ ༄༅། །ན་མོ་ཤྲཱི་གྷོརྵ་ནཱ་ཐ། གྲུབ་ཆེན་ཛཱྶབཱིར་གྱི་གདམས་པ་སྐྲན་བཅོས་པའི་ཐབས་ལ། ནད་པའི་མདུན་དུ་ས་ལ་འཇག་མས་སྔགས་མཁན་གྱི་སོར་བརྒྱད་ཡོད་པའི་རི་མོ་འདི་ལྟར་བྲི། སྔགས་ནི། ཨཱ་ཤི་ས་ཧ་སྲ། བྷྲ་མ་ཙ་ལེ། ཤཱོ་ལ་ས་ཧ་སྲ། སང་ཀྲོ་ན། ཥ་ཙ་ཀ །ཨ་རུ་རུ། བྷི་ཥ་དེ་ཝ་ཀཱ་ར། ཨ་ཛ་ན་དྷེ། རཱ་ཎི་བྷི་ཁཱུ་ཀི །ཨ་པཱ་ནི། ཧ་རོ་ཧ་རཱེ། ཛ་ཏཱ་ཛ་རཱེ། ཛྷ་འག་མ་འུ་འད། བྷི་ཤཱུ་ལི་ཨཱ། ཚིནྣ་ཤྲཱི་གྷོརྵ་ཏི་དི། ཨང་འགྲེ་ཕུ་རེ། ཞེས་ཚར་རེ་བཟླས་ཤིང་། ནད་པའི་སྐྲན་གཞར་ཏེ་ས་ལ་ཕབ་ཚུལ་བྱ། དེ་ནས་སོར་ལ་ཚད་པས་རིང་དུ་འགྲོ་བས་གང་སོང་གཅད་དེ་དོར། ཡང་སྔ་མ་ལྟར། ནངས་གུང་དགོང་གསུམ་གྱི་དུས་ཚར་མ་ཕན་པར་བྱ། འདིས་སྐྲན་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཏེ་གཏར་ཁ་སོགས་མི་དགོས། སྐྲན་རོ་གཏིང་ཕྱིན་པར་སོང་ན་རྗེས་གཅོད་མེ་བཙའ་སོགས་ཀྱང་མི་དགོས། ཞེས་གུ་རུ་ཛཱ་ྶབཱིར་གྱི་དངོས་སློབ་ཛོ་ཀི་དེ་ཝ་ནཱ་ཐས་གསུང་ཞིང་། བདག་གིས་ཀྱང་མྱོང་བས་གྲུབ་བོ། །འགྲོ་བ་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག། ༈ རྗེ་བཙུན་རཏྣའི་མནྟྲ་ཕཱ་ལ་ཧོ། ན་མོ་གུ་ར",
  "english_translation": "Ha Sha. Shiva Sushtha Nama. Jhina Kara Nama. Dho Adha. Sa Nama. Udha Ya. Adhi Ta. Madha Ne. Shiva Lika Samja. Bhishna Rupa Dhishta Mushti Kushti. Sa Bha Sha Dam Thi I Sa Ra Na Tsa. Recite this mantra correctly. Consecrate clean water with the mantra three times. After drinking it, consecrate the water three times again as before. Recite this mantra nine times. There is no doubt that drinking this water three times will be beneficial. This is beneficial for three diseases including Koshti. The key time is when the red light of the sun has faded, and the white essence has risen about halfway. Athri. If the disease is severe, it will be cured in one year. If it has just started, it will be cured in six months. There is no doubt that it will be cured. Avoid meat, alcohol, and women. Avoid yogurt and milk. Use a little salt appropriately. Rely on tea, salty gruel, yak butter, and plain food. In a place away from the sounds of people and dogs, engage in virtuous deeds with body, speech, and mind. If you rely on this instruction every day without interruption, even a collapsed nose will recover. What need is there to say about those who have just started? This kind of extraordinary instruction has never appeared in Tibet before. It is an instruction from the Indian Jogi. Mangalam. Jogi Vajra Natha's Mantra. (Ka) Namo Shri Ghorsha Natha. The method of treating tumors, an instruction from the great accomplished Zassabir. In front of the patient, draw this diagram on the ground with reeds, eight fingers of the mantra practitioner. The mantra is: Aashi Sa Ha Sra. Bhra Ma Tsa Le. Sho La Sa Ha Sra. Sang Kro Na. Sha Tsa Ka. A Ru Ru. Bhi Sha De Va Ka Ra. A Ja Na Dhe. Ra Ni Bhi Khu Ki. A Pa Ni. Ha Ro Ha Re. Ja Ta Ja Re. Jha Hag Ma Au Ad. Bhi Shu Li A. Tsinna Shri Ghorsha Ti Di. Ang Ngre Phu Re. Recite each line once, and then transfer the patient's tumor to the ground. Then, measure the length of the tumor with your finger, cut off what has grown, and discard it. Repeat as before, three times a day, morning, noon, and evening, until it is effective. This will destroy all kinds of tumors, so there is no need for bloodletting or anything else. If the tumor is completely gone, there is no need for cauterization or anything else. This was said by Jogi Deva Natha, a direct disciple of Guru Zassabir, and I have also experienced it and it is effective. May it benefit beings. Mantra of Jetsun Ratna Phala Ho. Namo Guru."
}
```

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུཿ ཛཱ་ྶབཱིར་པྲ་མུ་ཁ་སརྠ་ཛོ་ཀི་ཡེ་ན་མ༔ ཛོ་ཀིའི་ཚེ་སྒྲུབ་ནི། ཉི་མའི་སྔ་དགོང་དུས་གསུམ་ཉི་མ་ལ་ཁ་བལྟས་ལ། རང་གི་མཛོད་སྤུར་
ཛཱ་ྶབཱིར་བསམ། ལག་པ་ས་ལ་རེག་པས་མཆོད། སི་སི་བུ་མེད་ན་ཐལ་མོའི་སྒྲས་མཆོད། དེ་ནས་མནྟྲ་ཆེར་བཟླས་པ་དང་། འབྱུང་བ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་རིག་འཛིན་ཚེའི་གྲུབ་ཐོབ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་རྣམས་དང་། ཉི་མ་ཟླ་བ་རྣམས་ཞུ་ནས་འོད་རྗིད་རྗིད་རང་གི་ཁར་ཞུགས། སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་དག །ལུས་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསམ། འཁྱོར་ཆུ་ལ་སྔགས་ནས་ལན་གསུམ་འཐུང་། མནྟྲ་ནི། ཧཱུྃ་ཀཱ་རེཿ མན་ར་ཝེཿ ཨ་ཀཱ་རེཿ ས་སི་ག་ད་ཚ་ཏིཿ མ་ཀཱ་རེ་ཤཿ འགའ་རུ་ཎ། འགལ་ཏཱོཿ པྲ་ཎཱོཿ པུ་ཎཱ་ཏཱེ་ཏཱེ་ཏཱཿ ཀ་ཧ་ར་ཎཿ ཏཱ་ཏཱ་ཀ་བྷ་ར་ཎཿ འོད་དེ་བྷཱོ་ལེཿ ཀ་བྷཱེ་ཎཿ མ་ཏ་ཎཿ སེ་ཀྱུ་རཀྵཿ ཅེས་པའོཿ སྟེང་གདོན་ཉི་ཤར་དང་གུང་དང་དགོང་གསུམ་ལ་གོང་ལྟར་འཐུངས་པས་ནད་ལས་གྲོལ། གྲིབ་སྲུང་བྱེད་ན་དག་པར་བྲིས་ཏེ་གཡས་གཡོན་ལྟེ་བ་མགོ་ཞབས་མ་ལོག་པར་སྐུད་པ་ནག་པོས་སྒྲིལ་ལ། གང་བསྲུང་བའི་མགུལ་དུ་བཏགས་སོ། །མནྟྲ་ཕཱ་ལ་ཧོཿ ༈ ན་མོ་པཱ་ཎི་བཛྲ་མཱ་ཡཱི་ཀཱཿ ཨེ་པ་ཎི་སི་ཝི། ནིརྨ་ཧོ་ཀ ཧ་ཏྲོ་ནི་རུ་ཊེ། བྷྲ་མ་ན་པཱ་ཀེ །ཀྲ་ཀྲ་ཨང་འགེ །ཛིཏ་དྷེ་མཱ་ཡི། ནི་ཨང་འག །ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་གི་ཨང་གའོ། ཛི་བྷི་ཤ །པཱ་ཎི་པཱི་ཝ། ཛི་བྷི་ཤ་ཐཱ་ཀཿ འདི་ཛཱ་ྶབཱིར་གྱི་མན་ངག་སྔ་དྲོ་ཚར་གསུམ་པ་ནི། འཐུང་ཐེངས་གསུམ། དགོང་མོ་དེ་དང་འདྲ།
སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་མི་འོང་། རུས་པ་མི་རྒས། གཞོན་ནུར་སྡོད་པའི་མནྟྲ། གནོད་བྱེད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ལའང་། སྔགས་ཚར་གསུམ་ཆུ་ལ་བཏབ་ནས་བླུད་པས་ཕན་ནོ། །ཛོ་ཀི་མནྟྲ་ཕཱ་ལ་ཧོ། ༈ ཧ་ཊི་ཀེ་ཀཱོ་ཐི། ཙ་མཱོ་ཀི་དྷཱ་ཕོ་ཕོ། ཨ་དྷེ་ཐ། ཙན་དྷཱ་ལི་མཱ། ཨ་ཧོ་ཐ་མི་ཡིས་མནྟྲ་འདི། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བཟླས་ན་ཚེ་རིང་བསོད་ནམས་ཆེ། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ། རང་ཨོ་རྒྱན་དུ་བྷེཾ། ༈ རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒོ་ནས་ཆུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བའི་མནྟྲ་ནི། ཉི་མ་ཤར་དུས་ཤར་དུ་ཕྱོགས་ཏེ། ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་ལྡན་པས། རང་རྣལ་འབྱོར་མར་གསལ་བའི་ངང་ནས། ཨོཾ་ན་མོ་ཨ་དྷི་ད་ཀ་པ་ནི་བྷ་ཧྨ་བྷིཥྞ། མེ་ཏི་པ་ཙ་ནི། ཀ་ལ་རུ་ཀ་དྷེ་ཀ ཀ་མུ་ཁ་ཁ། དེ་བི་རཱ་ཛ། པྲ་ཛ། བྷས་ཀ་རཱ་ནི། མཻ་རི་པད་ཀ་པ་ནི། གྷུ་ཧཱུྃ་གྷུ་ཧཱུྃ། ཨ་མས་གྷུ་ཧཱུྃ། ས་ཏ་ལ་གྷུ་ཧཱུྃ། ཨགྣེ་བྷ་ལུཾ་ན་ཧི། ལོ་ཧ་ཏུ་དྷྲུ་ན་ཧི། པ་ནི་དྷྲུ་ན་ཧི། ཙནྟྲ་སི་བྷི་དྷ། སུ་རྫི་

【汉语翻译】
吽 (藏文，ཧཱུྃ，hūṃ，种子字) 乍萨比尔扎木喀萨塔佐吉耶那玛。佐吉的寿命修法是：在太阳的早晨、中午、傍晚三个时辰面向太阳，在自己的眉间轮想念乍萨比尔。用手触摸地面来供养，如果没有女性，就用拍手的声音来供养。然后大声念诵咒语，观想地、水、火、风、空的持明者、寿命成就者、勇士、勇母们，以及太阳、月亮都融化成光，融入自己的口中。痛苦及其原因都消失，身体充满不死的寿命甘露。对着水念咒三遍后饮用。咒语是：吽 (藏文，ཧཱུྃ，hūṃ，种子字) 嘎热，曼ra威，阿嘎热，萨斯嘎达擦德，玛嘎热夏，嘎如纳，嘎尔多，扎诺，布纳爹爹达，嘎哈ra纳，达达嘎巴ra纳，沃德波列，嘎贝纳，玛达纳，塞久ra恰。这就是了。如果被上方的邪魔所害，在日出、中午、傍晚三个时辰像上面那样饮用，就能从疾病中解脱。如果要做守护，就清净地书写下来，左右、肚脐、头脚不要颠倒，用黑线缠绕，挂在要守护的人的脖子上。咒语 帕拉 霍。 顶礼 巴尼 班杂 玛亚 嘎，诶 巴尼 斯威，尼玛 霍嘎 哈卓 尼如爹，巴玛纳 巴给，扎扎 昂给，吉达 爹玛耶，尼 昂给，夏日纳塔 给昂嘎沃，吉比夏，巴尼 贝瓦，吉比夏 塔嘎。这是乍萨比尔的口诀，早上念诵三遍，喝三次。晚上也一样。
不会头发变白，不会有皱纹，骨头不会衰老，是保持年轻的咒语。如果受到加害者的威胁，念咒三遍加持在水中，喂给他喝，就会有帮助。佐吉咒语 帕拉 霍。 哈迪给 郭提，擦摩给 达波波，阿爹塔，赞达里玛，阿霍塔 米以 念诵这个咒语，任何时候念诵都能长寿，积累功德，一切都能掌控，自己会在邬金刹土中 班。 瑜伽母通过水来延长寿命的咒语是：太阳升起时面向东方，具备各种资具，在自己明观为瑜伽母的状态中。 嗡 拿摩 阿迪达 嘎巴尼 巴玛 比西那，梅迪 巴擦尼，嘎拉 汝嘎 爹嘎 嘎木喀 喀，爹比 惹杂，扎杂，巴斯嘎 啦尼，麦日 巴嘎 巴尼，格吽 格吽，阿玛斯 格吽，萨达拉 格吽，阿给 巴隆 纳嘿，洛哈 杜竹纳嘿，巴尼 竹纳嘿，赞扎 斯比达，苏日

【英语翻译】
Ḥūṃ (Tibetan, ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable) Dzā Sambhīr Pramukha Sartha Dzoki Ye Nama. The longevity practice of Dzoki is: In the morning, noon, and evening three times facing the sun, in your brow chakra think of Dzā Sambhīr. Offer by touching the ground with your hands, if there is no woman, offer with the sound of clapping. Then loudly recite the mantra, visualize the Vidyadharas of earth, water, fire, wind, and space, the accomplished ones of longevity, heroes, heroines, and the sun and moon all dissolving into light, entering your mouth. Suffering and its causes disappear, the body is filled with the nectar of immortal life. Recite the mantra over water three times and drink it. The mantra is: Hūṃ (Tibetan, ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable) Kāre, Manrave, Ākāre, Sasi Gadā Tsati, Mā Kāre Śa, Ga Ruṇa, Galto, Praṇo, Puṇāte Tete Tā, Ka Haraṇa, Tātā Ka Bharaṇa, Od De Bhole, Ka Bheṇa, Mataṇa, Sekyu Rakṣa. That's it. If harmed by upper demons, drink as above at sunrise, noon, and evening three times to be freed from illness. If you want to protect, write it cleanly, left and right, navel, head and feet should not be reversed, wrap it with black thread, and hang it around the neck of the person to be protected. Mantra Phāla Ho. Homage to Pāṇi Vajra Māyī Kā, E Pāṇi Sivi, Nirmā Hoka Hatro Nirute, Bhramaṇa Pāke, Tra Tra Aṃge, Jita Dhe Māyi, Ni Aṃge, Śrī Nātha Gi Aṃgao, Jibhi Śa, Pāṇi Pīva, Jibhi Śa Thāka. This is the oral instruction of Dzā Sambhīr, recite three times in the morning, drink three times. The evening is the same.
Hair will not turn white, there will be no wrinkles, bones will not age, it is a mantra to stay young. If threatened by a harmer, recite the mantra three times and bless it in water, and giving it to him to drink will help. Dzoki Mantra Phāla Ho. Haṭi Ke Kothi, Tsāmo Ki Dhā Popo, Adhe Tha, Tsandhāli Mā, Aho Tha Mi Yi If you recite this mantra at all times, you will have longevity and accumulate merit, you will control everything, and you will be in the land of Oddiyana. The mantra for the Yogini to prolong life through water is: When the sun rises, face east, with all the necessary equipment, in the state of visualizing yourself as a Yogini. Oṃ Namo Adhida Kāpani Brahma Bhiṣṇa, Meti Patsani, Kala Ruka Dheka Ka Mukha Kha, Devi Rāja, Praja, Bhaskaraṇi, Mairi Padka Pani, Ghuhūṃ Ghuhūṃ, Amas Ghuhūṃ, Satala Ghuhūṃ, Agne Bhaluṃ Nahi, Loha Dudhruna Nahi, Pani Dhruna Nahi, Tsantra Sibhi Dha, Surji

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ན་པཱ་པ། མེ་ཙ་ཏུ། ཧེ་ར་ཧ་ལེ། ཨཱ་ཀེ་ཧིས། གྷ་རེ་པྲ་ཎ་དྷེ་ཏོ། ཧིང་གུ་ལ་ཚེ། སི་དྷ་ཎོ་ཎ་ཐ་ཨི་ཛྙཱ་བུ་རེ། ཨཱི་སྭཱ་ར་ཝཿཙཿ ཞེས་སྔགས་ཚར་གསུམ་རེ་དང་བསྟུན་ཏེ་ཤར་ནུབ་བྱང་ལྷོ་དབུས་རྣམས་སུ་ཆུས་མཆོད་ཅིང་། རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཕྱག་གསུམ་བྱ་བའི་མནྟྲ་ནི། ཧིང་གུ་ལ་ཙ། མ་ད་པཱ་ཏྲུ་ཀ་ན་མ་ས་ཏ་ཏེ། ཞེས་གསུམ་མོ། །
དེ་ནས་དངོས་ནི། པུར་ཛ་མཐོང་བཞིན་པར་ཅུང་ཟད་ལག་མཐིལ་དུ་བཟུང་སྟེ། ཨོཾ་ན་མོཿ ཏྲི་བྷུ་མཱ་ནི། ས་གྷ་ས་མི། ས་ནི་སི་ཏུ། ས་ཁ་ཏེ། ཙ་སུ་ཚ་མི། མ་ཚ་ཏུ། པི་ཁ་ཨོ། བྷེ་ལ་ཏུ་སི་ཐ་ཨོ། ཨི་ཤྭ་ར་ཝ་ཅཿ ཞེས་ལན་བདུན་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་ཆུ་འཐུང་། ཕྱི་ནང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཉི་མ་ཕྱི་ཆུ་ནང་གི་ཉི་མ་དབྱེར་མེད་པར་བཏུང་། སླར་ཡང་ཆུ་མཆོད། པཱུ་ཛའི་མན་ངག་ལན་གསུམ་རེ་བཟླས་ཤིང་ཆུ་ལྷག་མ་ལ་བཏབ་སྟེ་ཁྲུས་བྱ། རྗེས་སུ་ཉི་མ་ལ་བལྟས་ཤིང་། ཤྲཱི་པུར་ཛ་ཡ་དེ་ཝ་ཏཱ་པ་དུ་ཀ་ན་མསྟ་ཏེ༔ ཞེས་ཕྱག་གསུམ་བྱ་ཞིང་དགོང་མོ་ཉི་མ་མ་གཞུད་གོང་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་པས་ཆུ་མཆོད། སྔོན་མ་ནུབ། དེ་ནས་ཤར་བྱང་ལྷོ་དབུས་རྣམས་སུ་གཏོར་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །གནད་ཀྱི་མན་ངག་ལག་ལེན་ཐམས་ཅད་གོང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མ་ཆག་པར་བགྱིས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། ཚེ་རིང་ནད་མེད་མེ་ཆུ་མཚོན་གྱི་འཇིགས་པ་བྲལ། རཱ་ཛ་པྲ་ཛཱ་དབང་དུ་འགྱུར། བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་ནོ། །ཛོ་ཀིའི་མན་ངག་གོ ༈ །ཡང་ནད་དྲག་པོ་བཏབ་པའི་ནད་པ་ལ། གྲོ་ཕྱེ་ལ་ལུག་གི་གཟུགས་སྔོན་པོའམ། ནད་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ། རྩམ་པ། ནས། མར། ཤ་ཆང་གིས་བསྐོར། ལུག་གི་གདོང་ལ་སིན་དྷུ་ར་བྱུག །དེ་ནས་ནད་པའི་མགོ་ལ་གཡོན་
སྐོར་ལན་གསུམ་བྱ་ཞིང་། སྔགས་འདི་བཟླ། བྷ་ལ་བྷཀྵུ་བྷ་ལེ་རཀྵུ་རཀྵ་རཀྵ་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ་གྷ་ཊ་པཎྜི་ཏཻ་རི་རཀྵཿ ཞེས་བདུན་བཟླས་ཤིང་བསྐོར་ནས། ཁྱི་ནག་པོ་ལ་གཏད་དེ། དེས་སོས་པར་འགྱུར་རོ། ༈ །སྨྱོན་པ་འདུལ་ན། སྔགས་འདི་ཉིད་ལན་བདུན་བཟླས་ཤིང་མདུན་དུ་མེ་མར་གཏམས། དེའི་མདུན་དུ་ནས་ཚོམ་བདུན་བཀོད། དེ་ནས་བླངས་ནས་མན་ངག་སྨྱོན་པའི་གདོང་ལ་བྲབ། རང་སྲུང་ན་གླང་གི་ལྕི་བའི་ཐལ་བ་ལ་བསྔགས་ནས་མགོ་ལ་གཅིག་བསྐོར་ནས། དཔྲལ་བ་དང་དཔུང་པ་ལ་བྱུག །དེས་ནི་རང་གཞན་བསྲུང་ཞིང་བདེ་བར་འགྱུར། བྷི་བྷུ་ཏ་ནཱ་ཐའི་འང་ངོ་། ༈ །ཆང་བྱིན་རླབས་བྱས་འཐུངས་པས་ཉེས་པ་མེད་ཅིང་ཚོགས་འཁོར་དུ་འགྲོ་བའི་མནྟྲ་ནི། ཙཀྲ་ཤྲཱི་ལ་བྷན་རུང་། བྷན་རུང་དཱ་རི་མ་ཡི། གྷ་ལ་བྷྲར་མཿགུང་། པ་སཱ་

【汉语翻译】
那帕帕，梅匝度，嘿ra哈列，阿给嘿斯，嘎热扎那提多，兴古拉策，斯达诺纳塔伊匝布热，伊斯瓦ra瓦ḥ匝ḥ。念诵此咒三遍，依次在东西南北中五个方向用水供养。以瑜伽母为对境，做三次顶礼的咒语是：兴古拉匝，玛达帕珠嘎纳玛萨达德。念诵三遍。

然后是正行：看着普尔匝，稍微拿一点在手掌中，念诵：嗡 纳摩ḥ 扎布玛尼，萨嘎萨米，萨尼斯度，萨卡德，匝苏匝米，玛匝度，贝卡哦，贝拉度斯塔哦，伊斯瓦ra瓦匝ḥ。念诵七遍，然后喝水。将外面的太阳、外面的水和里面的太阳无分别地喝下去。再次用水供养。念诵普匝的诀窍三次，将剩余的水洒在身上沐浴。之后看着太阳，念诵：室利普尔匝亚德瓦达帕度嘎纳玛斯达德ḥ。做三次顶礼，傍晚太阳未落山前，面向西方用水供养。先是西方，然后是东西南北中五个方向供养食子，这是特别之处。要诀的实修全部如上。如此不间断地修持的利益是：长寿无病，远离水火刀兵的怖畏，能自在地役使国王和臣民，具足大福德。这是卓吉的诀窍。

再者，对于患有严重疾病的病人，用青稞面做一个蓝色的羊的形状，或者在病人周围，用糌粑、青稞、酥油、肉和酒围绕。在羊的脸上涂上朱砂。然后，在病人头上逆时针绕三圈，念诵此咒：巴拉巴克秀巴列ra秀ra恰ra恰ra恰果ra纳塔嘎匝班德达伊ra恰ḥ。念诵七遍后，交给黑狗，这样就能痊愈。

再者，调伏疯子时，念诵此咒七遍，在前方点燃酥油灯。在其前方摆放七堆青稞。然后拿起青稞，将咒语打在疯子的脸上。如果想保护自己，就念诵牛粪灰，在头上绕一圈，然后涂在额头和手臂上。这样就能保护自己和他人，变得安乐。这也是比布达纳塔的。

再者，加持酒后饮用，没有过失，并且能进入会供轮坛的咒语是：匝嘎ra室利拉班让，班让达热玛伊，嘎拉巴ra玛ḥ贡，帕萨

【英语翻译】
Na Pa Pa, Me Tsa Tu, He Ra Ha Le, A Ke His, Gha Re Prana Dhe To, Hing Gu La Tshe, Si Dha No Na Tha I Jnya Bu Re, I Svara Vah Tsah. Recite this mantra three times each, and offer water in the east, west, north, south, and center directions. The mantra for making three prostrations focusing on the Yogini is: Hing Gu La Tsa, Ma Da Pa Tru Ka Na Ma Sa Ta Te. Recite three times.

Then the actual practice: While looking at Purza, take a little in the palm of your hand and recite: Om Namoḥ Tri Bhu Mā Ni, Sa Gha Sa Mi, Sa Ni Si Tu, Sa Kha Te, Tsa Su Tsa Mi, Ma Tsa Tu, Pi Kha O, Bhe La Tu Si Tha O, I Svara Va Tsah. Recite seven times and then drink the water. Drink the outer sun, the outer water, and the inner sun without distinction. Offer water again. Recite the Pūjā's secret instruction three times each, sprinkle the remaining water on yourself and bathe. Afterwards, look at the sun and recite: Śrī Purza Ya Deva Tā Pa Du Ka Na Masta Teḥ. Make three prostrations, and in the evening, before the sun sets, face west and offer water. First the west, then offer Torma in the east, north, south, and center directions, which is the special point. All the key mantra practices are as above. The benefits of practicing in this way without interruption are: longevity, freedom from disease, freedom from the fear of fire, water, and weapons, the ability to freely control kings and subjects, and the possession of great merit. This is the secret instruction of Zoki.

Furthermore, for a patient suffering from a severe illness, make a blue sheep shape out of barley flour, or surround the patient with Tsampa, barley, butter, meat, and alcohol. Smear vermilion on the sheep's face. Then, circle the patient's head counterclockwise three times, reciting this mantra: Bhala Bhakshu Bhale Rakshu Raksha Raksha Raksha Ghora Natha Ghata Pandi Tai Ri Rakshaḥ. Recite seven times while circling, then give it to a black dog, and the patient will recover.

Furthermore, to subdue a mad person, recite this mantra seven times and light a butter lamp in front of them. Arrange seven piles of barley in front of them. Then, pick up the barley and strike the mad person's face with the mantra. If you want to protect yourself, consecrate ashes from cow dung, circle it around your head once, and then smear it on your forehead and arms. This will protect yourself and others, and bring happiness. This is also the Bhībhūta Nātha's.

Furthermore, the mantra for blessing alcohol and drinking it without fault, and for entering the Tsogkor (assembly circle) is: Tsakra Śrī La Bhan Rung, Bhan Rung Dā Ri Ma Yi, Gha La Bhraḥ Maḥ Gung, Pa Sa

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
དྷ་དྷེ་ཛ་ཡེ། ཞེས་ཆང་ལ་ཆོས་འབྱུང་བྲིས་པའི་དབུས་ནས་ཐིག་ལེ་བླངས་ནས་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་ཅིང་བཏབ་ལ་འཐུང་། ཉེས་པ་མེད་ཅིང་བདུད་རྩིར་འགྱུར། ཛྭོ་ཀིའི་ཚེ་སྒྲུབ་ལུགས་ཀྱི་ཕྱག་ནི་མནྟྲ། ༈ གསུམ་པ་བཟླས་པ་ནི། ཨེ་ར་ན་མོ། དྷ་ར་ཥ་དྷར་ཏི་སི་ཐེ་ཙ་མ་ཊ་མ་ཏ། ཞེས་ལག་པ་ལ་མནྟྲ་བཟླ། ཚོགས་དངོས་ནི། ཨོ་ར་ན་མ། ཨ་མར་དྷར་ནི། ཨ་མར་མེ་རཱི་ཀ་ཡ་
པཎྜི་ཚོ་དྷ་སྲ་མ་ཀ་ཧཱུྃ་ན་ཛ་ཡི། ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ་སརྞ་ཅེས། སྦ་ར་ས་སྦུབ་ཏེ། མནྟྲ་བཟླའོ། །ས་ལ་བརྟེན་ནས་སའི་ཚེ་སྒྲུབ་བྷ་ལ་ནཱ་ཐའི་མནྟྲ་ཨ་ལའོ། །ཨྠྀི། ༈ དབང་སྡུད་བྱ་བ་ནི་དགོང་མོའི་དུས་སུ་དུང་ཆོས་སུ་ཆུ་ཅུང་ཟད་བཞག །ཉི་མ་ཤར་གོང་དུ་ཆུ་དེ་ནས་རང་ཁར་ཅུང་ཟད་བཟུང་སྟེ། མནྟྲ་བཟླས། ཆུ་དེ་ཕྱིར་ཕྱུང་སྟེ་ཁྲུས་པའམ། ཡང་ན་རང་གི་མཆིལ་མས་གོང་ལྟར་བྱའོ། །མནྟྲ། ཨོཾ་མ་ནི་ཛ་ལེ། སརྦ་ཛ་ཡེ། ཨ་མྲྀཏ་ཛ་ཡེ། ཀ་ལ་ཁ་ཨེ། རཱ་ཛ་རཱ་ནི། གུ་རུ་མ་ནི། མུ་ཁ་དེ་ཁེ། མེ་ཧ། ཛ་ཨེ། སིདྡྷཱ་གུ་རུ་གྷྲོ་རཀྵཿ མ་ཧ་ནི་ས་རི་ཧཾ་བྷ་སྭ་ཧམ། །ཨྠྀི། ༈ བཛྲ་ནཱ་ཐའི་མནྟྲ་དབང་སྡུད་བཞུགས་སོ། །ཛོ་ཀི་བཛྲ་ནཱ་ཐའི་མནྟྲ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་འདོད་པས་ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་དང་ནམ་འཕྲད་ཚེ། ཉི་མ་དང་འདྲ་གསུངས། མཁལ་མ་གོ་ཡུ་རྡོག་པོ་ཆུང་ངུ་གཉིས་གཅིག་གི་ཁོག་བྲུས་དངུལ་ཆུ་སེ་བ་གསུམ་གྱི་ཚད་ཙམ་བླུག ཁ་གཅོད་ཤིང་གིས་དམ་པར་བྱས། །མཚམས་སུ་སྤྲ་ཚིལ་དག་གིས་བགགས། །རི་བོང་སྒྲ་གཅན་གཟུང་མ་ཐག །རྫས་ཡོད་གོ་ཡུ་མན་ངག་ལྟར་དུ་མིད། །དེ་ནས་སོས་ལ་ཁད་ཀྱི་དུས། །རྫས་མེད་གོ་ཡུ་གོང་ལྟར་དུ་མིད། །གཉིས་ག་མ་བྱུང་བར་དུ་ནི། །ཟག་པ་བསགས་ལ་ནམ་བྱུང་ཚེ། །དྲི་བཟང་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་
འདོད་བྱའི་ཕྱིར། །བུམ་པའི་ནང་དུ་རྫས་ཡོད་བཅུག །བུམ་ཆུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བླུད། །དེས་ནི་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུས། །དེ་ལས་སྐྱོ་ན་རྫས་མེད་ཀྱི། །གོ་ཡུ་བུམ་ཆུ་གོང་ལྟར་ལྷུང་། །དེས་ནི་འདུ་ཚོད་ན་ཧི་ཨང་། །ཛོ་ཀིའི་མནྟྲ་ཕ་ལ་ཧོཿ །ཨྠྀི། འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ། །གོ་ཡུ་རྫས་ཡོད་པའི་དུས་ནི། །ལུང་མགོ་བྱང་བསྟན་མདོ་ལྷོ་དང་། །རྫས་ཡོད་ཁ་ནི་བྱང་དུ་ལྟ། །རྫས་མེད་ཁ་ནི་ལྷོ་ཞེས་གྲགས། ཁ་གཅོད་དག་ནི་ཙནྡན་དམར་པོས་བྱ། །མཚམས་སུ་སྐགས་ཀྱི་རོ་མས་བགགས། །དེ་ཡང་དེ་ཡི་བརྗེད་ཐོ་ཙམ། །གཞན་ལ་མི་བསྟན་བཀའ་རྒྱ་ཡོད། །ཨྠྀི། ༈ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས། ཤྲཱི་གྷོ་རཀྵ་

【汉语翻译】
དྷ་དྷེ་ཛ་ཡེ། 在酒上写“法源”后，从中间取出明点，供养三根本本尊，念诵后饮用。 无罪且变成甘露。 祖师瑜伽士长寿修法的仪轨是心咒。 ༈ 第三是念诵：ཨེ་ར་ན་མོ། དྷ་ར་ཥ་དྷར་ཏི་སི་ཐེ་ཙ་མ་ཊ་མ་ཏ། 在手上念诵此咒。 会供品是：ཨོ་ར་ན་མ། ཨ་མར་དྷར་ནི། ཨ་མར་མེ་རཱི་ཀ་ཡ་
པཎྜི་ཚོ་དྷ་སྲ་མ་ཀ་ཧཱུྃ་ན་ཛ་ཡི། ཤྲཱི་གྷོར་ཥ་ནཱ་ཐ་སརྞ་ཅེས། སྦ་ར་ས་སྦུབ་ཏེ། 念诵心咒。 依靠地，是地的长寿修法，巴拉纳塔的心咒是阿。 ཨྠྀི། ༈ 怀业法：在晚上，把少许水放在海螺法器中。 在太阳升起之前，从水中含一点在自己口中。 念诵心咒。 把水吐出来洗脸，或者用自己的唾液如上进行。 心咒： ཨོཾ་མ་ནི་ཛ་ལེ། སརྦ་ཛ་ཡེ། ཨ་མྲྀཏ་ཛ་ཡེ། ཀ་ལ་ཁ་ཨེ། རཱ་ཛ་རཱ་ནི། གུ་རུ་མ་ནི། མུ་ཁ་དེ་ཁེ། མེ་ཧ། ཛ་ཨེ། སིདྡྷཱ་གུ་རུ་གྷྲོ་རཀྵཿ མ་ཧ་ནི་ས་རི་ཧཾ་བྷ་སྭ་ཧམ། །（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨྠྀི། ༈ 金刚那塔的心咒怀业法如是安住。 瑜伽士金刚那塔的心咒，想要全部怀柔，当月亮与罗睺星相遇时。 据说像太阳一样。 取两小块肾脏结石，挖空一个，装入三份水银。 用木头严密封口。 缝隙用蜂蜡封住。 兔子被罗睺星抓住后立即。 将有毒的肾脏结石如口诀般吞下。 然后在稍微清醒的时候。 将无毒的肾脏结石如上吞下。 在两者都没出现之前。 积累精液，当出现时。 用香等沐浴后。 为了受用圆满
想要之物。 将有毒之物放入瓶中。 将瓶中的水倒入众生。 这样就能怀柔显有世间。 如果厌倦了，就将无毒的。 肾脏结石瓶中的水如上洒下。 这样就能聚集，那嘿昂。 瑜伽士的心咒 帕拉 霍。 ཨྠྀི། 此处的口诀是。 肾脏结石有毒的时候是。 山谷头朝北，山谷尾朝南。 有毒之物的开口朝北。 无毒之物的开口朝南。 封口用红檀香做。 缝隙用青稞酒糟封住。 这也只是它的备忘录。 不给其他人看，有封印。 ཨྠྀི། ༈ 普贤王如来心间所出之咒。 ཤྲཱི་གྷོ་རཀྵ་

【英语翻译】
Dha dhe dza ye. After writing "Dharma Source" on the wine, take the bindu from the middle, offer it to the Three Roots deities, recite the mantra and drink it. It is without fault and becomes nectar. The practice of longevity for the yogi is the mantra. ༈ The third is recitation: E ra na mo. Dha ra sha dhar ti si the tsa ma ta ma ta. Recite this mantra on the hand. The tsok offering is: O ra na ma. A mar dhar ni. A mar me ri ka ya
Pandi tsho dha sra ma ka hum na dza yi. Shri Ghora Natha sarna che. Sba ra sa sbub te. Recite the mantra. Relying on the earth, it is the longevity practice of the earth, the mantra of Bala Natha is A. ཨྠྀི། ༈ The activity of subjugation: In the evening, put a little water in a conch shell. Before the sun rises, take a little of that water in your mouth. Recite the mantra. Spit the water out and wash your face, or do the same with your own saliva. Mantra: Om mani dzale. Sarva dzaye. Amrita dzaye. Kala kha e. Radza rani. Guru mani. Mukha de khe. Me ha. Dza e. Siddha guru ghro raksha maha ni sari ham bha svaham. ཨྠྀི། ༈ The mantra of Vajra Natha, the activity of subjugation, thus abides. The yogi Vajra Natha's mantra, wanting to subdue everything, when the moon meets Rahu. It is said to be like the sun. Take two small pieces of kidney stones, hollow one out, and fill it with three parts of mercury. Seal it tightly with wood. Seal the gaps with beeswax. Immediately after the rabbit is caught by Rahu. Swallow the poisonous kidney stone like a secret instruction. Then, when you are slightly awake. Swallow the non-poisonous kidney stone as above. Until both do not appear. Accumulate semen, and when it appears. After bathing with incense etc. For the sake of perfect enjoyment
Desire what you want. Put the poisonous substance in a vase. Pour the water from the vase to all beings. In this way, you can subdue the phenomenal world. If you are tired of that, then the non-poisonous one. Pour the water from the kidney stone vase as above. In this way, you can gather, na hi ang. The yogi's mantra Pala Ho. ཨྠྀི། The oral instruction here is. When the kidney stone is poisonous. The head of the valley faces north, and the tail of the valley faces south. The opening of the poisonous substance faces north. The opening of the non-poisonous substance is said to face south. The seal is made of red sandalwood. The gaps are sealed with barley wine residue. This is just its memorandum. Do not show it to others, there is a seal. ཨྠྀི། ༈ The mantra that arises from the heart of Samantabhadra. Shri Ghora Raksha

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ནཱ་ཐས་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཛཱ་ྶབཱིར་ལ་གནང་། དེས་བཛྲ་ནཱ་ཐ་ལ་གནང་། དེས་ཛོ་ཀི་མ་ཎི་ཀ་ནཱ་ཐ་ལ་གནང་། དེས་རྗེ་རཏྣའི་ཞབས་ལ་ཕུལ། སྟེང་འོག་སྤངས་པའི་ཐད་དྲང་དུ། །མིག་གི་ལྟ་སྟངས་ཆེར་བྱས་ལ། །སེམས་ནི་གསལ་སྟོང་རང་བབས་དང་། །ངག་ཏུ་སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བཟླས། ༈ །འདིས་ནི་ཁ་ཆར་སེར་བ་རླུང་། །གང་བྱུང་ངོས་སུ་བཏབ་པས་བཟློག །ཕར་ལ་གཏད་བྱས་བཟློག་མི་སྲིད། །བྱད་དང་རྨི་ལྟས་ངན་པ་འཇོམས། །ནད་པའི་སྙིང་ལ་ཕུས་བཏབ་ཕན། །འགྲོ་བའི་རྣ་བར་ལན་གསུམ་བཟླས། །ཕུས་བཏབ་པ་ཡང་ཕན་ཡོན་མང་། །སྐྱེ་རེས་རེ་ལ་ངན་སོང་མེད། །སྔགས་ཆུ་
ཁ་རུ་བླུད་པ་ཡིས། །ནད་ནི་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་ཞིང་། །གདོན་བགེགས་གནོད་པ་ཞི་བ་དང་། །གང་ལ་དམིགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། མནྟྲ་ནི། ཨོཾ་ཧཱུྃ། ཏུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ནི་གཡོ་ཞིང་མི་སྲུན་ཚེ། །ཞི་བའི་དབྱིངས་སུ་དག་པར་འགྱུར། །རྟ་དང་ཁྱི་སོགས་མི་སྲུན་པ། །སྔགས་བཟླས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཞི། །རང་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་སྒོམ་པ་ཡི། །མན་ངག་བླ་མའི་ཞལ་ལས་འབྱུང་། ཟབ། །ཨྠྀི། མནྟྲ་འདི་ལན་གསུམ་བཟླས་ཏེ། ལག་པའི་མཐིལ་དུ་དངུལ་ཆུ་སེ་བ་གསུམ་ཙམ་ལ་བཏབ་འཐུངས་པས་གྲིས་མི་ཕེད་པ་སོགས་བཅུད་ལེན་གྱི་ཡོན་ཏན་དུ་མ་དང་ལྡན་ནོ། །ཚ་དང་སྐྱུར་སྤོང་མནྟྲའོ། ༈ །ཨོཾ་ཏཱ་ཀ་ཏཱ་ཀ་ཨཱ་ཀ་ཨཱ་ཀ་པཱ་ར་པཱ་སང་། པཱ་ར་པཱ་ར། སྭཱ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཛྭོ་ཀི་པཉྩ་ནཱ་ཐའི་མནྟྲ་ཕ་ལ་ཧོ། ༈ རྐུན་མ་ངོས་འཛིན་དགོས་པར་བྱུང་ན། སྟན་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་བུ་མོ་གཙང་མ་བཞག །གང་དོགས་ཀྱི་མིང་ཡིག་བུ་མོས་སྙོབ་ཚད་དུ་གྲལ་བྱ། བུ་མོས་ལག་པ་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་དུ་ལྡིང་དུ་གཞུག་མནྟྲ་ཅི་མང་བཟླས། ནས་འབྲས་ལ་བསྔགས་ཏེ་བུ་མོ་ཡི་ལག་པ་ལ་བྲབས་པས། ལག་པ་ཚོ་མ་ཐུབ་པར་འདར་བ་བཞིན་བྱས་ཏེ། རྐུན་མ་གང་ཡིན་དེའི་མིང་བཟུང་འོང་ངོ་། །མནྟྲ་འདིའོ། །ཨོཾ་འོང་སྭཱ་བྷིར་ཁ། སྭཱ་བྷུར་ཁ། སྭ་བྷིར་ཁ་ལས་
སྭ་བྷུར་སྭ་ཧཱ་ཀ་ཧཱེ་རེ། བྷཱ་ཊ་དྷེ་བྷུར་ས་བཀོད། བྷུ་ལ་དྷེ་ལ་ར་ཧོ་རྫ། ཧ་ཧིང་ཨུ་དྷཱ་ཀ་པི་ལ། ཕ་ཊ་མཱོར་ཡ། ཨཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ། ཀི་དྷུ་ཧཱ་ཡི། བྷ་ཧོ་རཱ་བ་ར་བྷ་ཏི་ཀེ་དྷུ་ཧ་ཡི། ཙ་ལོ་མནྟྲ། ཙ་ལོ་མ་ཧེ་ལ་གྷུ་ཏེ། གུ་རུས་ས་གྷ་ཏེ་ཙ་ལོ་མནྟྲ་ཙ་ལོ། ཧཾ། ཞེས་བཟླས་སོ། །ཛྭོ་ཀི་མ་ནི་ནཱ་ཐའི་ཕ་ལ་ཧོཿ ཨྠྀིཿ ཁ་ཆར་གཅོད་འདོད་ན། ཧ་ཀེ་ཧ་ཎུ་ས་ཙ་བྷེ་ཧཱུྃ་ཛ་ཧོ་ཕ་ཊ་ཕུ་ཊ། མེ་གྷ་ཙ་པཱེ་ཤཱ་ཧཱུྃ། ཆར་སེར་བྱུང་ངོས་སུ་ལན་གསུམ་བཟླས་ཕུས་གདབ། མཛུབ་རིས་བྱ།

【汉语翻译】
那塔成就自在者赐予匝萨比尔，彼赐予班杂那塔，彼赐予佐吉玛尼嘎那塔，彼献于杰热纳之足。上下断绝之正直中，眼之视线放大，心乃明空自性住，语中咒语百数念诵。༈ 此乃冰雹雨雪风，任何生起之面皆可击中而遣除，朝向彼方击中则无法遣除，诛灭诅咒与恶梦。吹气于病人之心脏有益，于众生之耳边念诵三次，吹气亦有众多利益，每一转世皆无恶趣。咒水
倒入口中，疾病从恶趣中解脱，邪魔障碍损害寂灭，任何所缘皆得成就。咒语是：嗡 吽， 敦 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ། ཏུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ， tuṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 吽， 敦 啪 梭哈。）心若动摇且不调顺时，于寂静之法界中清净。马与狗等不调顺者，念诵咒语当下寂灭。自己观修邬金，口诀出自上师之口。深。阿底。此咒念诵三次，于手掌心中吹气于三滴水银饮用，则具足刀剑不入等长寿之功德。此乃断除热与酸之咒语。༈ 嗡 达嘎达嘎阿嘎阿嘎巴Ra巴桑，巴Ra巴Ra，梭哈吽。（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་ཀ་ཏཱ་ཀ་ཨཱ་ཀ་ཨཱ་ཀ་པཱ་ར་པཱ་སང་། པཱ་ར་པཱ་ར། སྭཱ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ tāka tāka āka āka pāra pāsaṃ， pāra pāra， svāhūṃ，汉语字面意思：嗡 达嘎达嘎阿嘎阿嘎巴Ra巴桑，巴Ra巴Ra，梭哈吽。）如是佐吉班杂那塔之咒语，啪啦火。༈ 若需辨认盗贼，于白色垫子上安放清净之女童，将所怀疑之名字写于字条上，排列于女童可触及之范围。令女童之手悬空不触及地面，尽可能多地念诵咒语。加持青稞与稻米，撒于女童之手上，令其手无法控制般颤抖。如此则可抓住盗贼之名字。此乃咒语：嗡 嗡 梭比尔卡，梭布尔卡，梭比尔卡雷
梭布尔梭哈嘎嘿热，巴扎德布尔萨布，布拉德拉Ra霍热，哈哈昂乌达嘎比拉，啪扎摩尔亚，伊西瓦Ra玛哈德瓦，吉度哈义，巴霍Ra巴Ra巴德吉度哈义，匝洛曼扎，匝洛玛嘿拉古德，古汝萨嘎德匝洛曼扎匝洛， 吽。（藏文：ཨོཾ་འོང་སྭཱ་བྷིར་ཁ། སྭཱ་བྷུར་ཁ། སྭ་བྷིར་ཁ་ལས་སྭ་བྷུར་སྭ་ཧཱ་ཀ་ཧཱེ་རེ། བྷཱ་ཊ་དྷེ་བྷུར་ས་བཀོད། བྷུ་ལ་དྷེ་ལ་ར་ཧོ་རྫ། ཧ་ཧིང་ཨུ་དྷཱ་ཀ་པི་ལ། ཕ་ཊ་མཱོར་ཡ། ཨཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ། ཀི་དྷུ་ཧཱ་ཡི། བྷ་ཧོ་རཱ་བ་ར་བྷ་ཏི་ཀེ་དྷུ་ཧ་ཡི། ཙ་ལོ་མནྟྲ། ཙ་ལོ་མ་ཧེ་ལ་གྷུ་ཏེ། གུ་རུས་ས་གྷ་ཏེ་ཙ་ལོ་མནྟྲ་ཙ་ལོ། ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ oṃ svābhir kha， svābhur kha， sva bhir kha las sva bhur svāhā ka he re， bhāṭa dhe bhur sa bakod， bhula dhe la ra ho rdz， ha hiṃ u dhā ka pi la， pha ṭa morya， īśvara mahā dheva， ki dhu hā yi， bha horā bara bhati ke dhu ha yi， ca lo mantra， ca lo ma he la ghute， gurus sa ghate ca lo mantra ca lo， haṃ，汉语字面意思：嗡 嗡 梭比尔卡，梭布尔卡，梭比尔卡雷 梭布尔梭哈嘎嘿热，巴扎德布尔萨布，布拉德拉Ra霍热，哈哈昂乌达嘎比拉，啪扎摩尔亚，伊西瓦Ra玛哈德瓦，吉度哈义，巴霍Ra巴Ra巴德吉度哈义，匝洛曼扎，匝洛玛嘿拉古德，古汝萨嘎德匝洛曼扎匝洛， 吽。）如是念诵。佐吉玛尼那塔之啪啦火。阿底：若欲断除冰雹雨雪，哈给哈努萨匝贝吽匝霍啪扎普扎，麦嘎匝贝夏吽。（藏文：ཧ་ཀེ་ཧ་ཎུ་ས་ཙ་བྷེ་ཧཱུྃ་ཛ་ཧོ་ཕ་ཊ་ཕུ་ཊ། མེ་གྷ་ཙ་པཱེ་ཤཱ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ha ke ha ṇu sa ca bhe hūṃ dza ho pha ṭa phu ṭa， megha ca pāye śā hūṃ，汉语字面意思：哈给哈努萨匝贝吽匝霍啪扎普扎，麦嘎匝贝夏吽。）于冰雹雨雪生起之面念诵三次并吹气，作指印。

【英语翻译】
Natha, the accomplished master, gave it to Zasa Bir. He gave it to Vajra Natha. He gave it to Zoki Manika Natha. He offered it to the feet of Je Ratna. In the straightness of abandoning above and below, enlarge the gaze of the eyes, the mind is clear and empty, naturally abiding, and the mantra is recited a hundred times in the speech. ༈ This is the hail, rain, snow, and wind. Whatever arises, it is reversed by hitting the face. It is impossible to reverse it by aiming at the other side. It destroys curses and bad dreams. Blowing on the heart of the sick person is beneficial. Recite it three times in the ears of sentient beings. Blowing is also very beneficial. There is no lower realm in each rebirth. Mantra water
poured into the mouth, the disease is liberated from the lower realms, and the evil spirits, obstacles, and harms are pacified, and whatever is focused on will be accomplished. The mantra is: Om Hum, Tum Phat Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུྃ། ཏུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized: oṃ hūṃ, tuṃ phaṭ svāhā, Literal Chinese meaning: 嗡 吽， 敦 啪 梭哈.) When the mind is agitated and unruly, it becomes pure in the realm of peace. Unruly horses and dogs, etc., are pacified immediately upon reciting the mantra. Meditating on oneself as Orgyen, the oral instruction comes from the mouth of the lama. Deep. Ati. Recite this mantra three times, blow on three drops of mercury in the palm of the hand, and drink it, and it will have many benefits of longevity, such as being impervious to swords. This is the mantra for abandoning heat and sourness. ༈ Om Taka Taka Aka Aka Para Pasang, Para Para, Svaha Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཏཱ་ཀ་ཏཱ་ཀ་ཨཱ་ཀ་ཨཱ་ཀ་པཱ་ར་པཱ་སང་། པཱ་ར་པཱ་ར། སྭཱ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized: oṃ tāka tāka āka āka pāra pāsaṃ, pāra pāra, svāhūṃ, Literal Chinese meaning: 嗡 达嘎达嘎阿嘎阿嘎巴Ra巴桑，巴Ra巴Ra，梭哈吽.) Thus, the mantra of Zoki Pancha Natha, phala ho. ༈ If it is necessary to identify a thief, place a clean girl on a white cushion. Write the names of those suspected on slips of paper and arrange them within the girl's reach. Have the girl hold her hand hovering without touching the ground and recite as many mantras as possible. Bless the barley and rice, sprinkle them on the girl's hand, causing her hand to tremble uncontrollably. In this way, the name of the thief will be caught. This is the mantra: Om Om Svabhir Kha, Svabhur Kha, Sva Bhir Kha Le
Sva Bhur Svaha Ka He Re, Bhata Dhe Bhur Sa Bakod, Bhula Dhe La Ra Ho Rdz, Ha Hing U Dha Ka Pi La, Pha Ta Morya, Ishvara Maha Dheva, Ki Dhu Ha Yi, Bha Hora Bara Bhati Ke Dhu Ha Yi, Tsa Lo Mantra, Tsa Lo Ma He La Ghute, Gurus Sa Ghate Tsa Lo Mantra Tsa Lo, Hum. (Tibetan: ཨོཾ་འོང་སྭཱ་བྷིར་ཁ། སྭཱ་བྷུར་ཁ། སྭ་བྷིར་ཁ་ལས་སྭ་བྷུར་སྭ་ཧཱ་ཀ་ཧཱེ་རེ། བྷཱ་ཊ་དྷེ་བྷུར་ས་བཀོད། བྷུ་ལ་དྷེ་ལ་ར་ཧོ་རྫ། ཧ་ཧིང་ཨུ་དྷཱ་ཀ་པི་ལ། ཕ་ཊ་མཱོར་ཡ། ཨཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ། ཀི་དྷུ་ཧཱ་ཡི། བྷ་ཧོ་རཱ་བ་ར་བྷ་ཏི་ཀེ་དྷུ་ཧ་ཡི། ཙ་ལོ་མནྟྲ། ཙ་ལོ་མ་ཧེ་ལ་གྷུ་ཏེ། གུ་རུས་ས་གྷ་ཏེ་ཙ་ལོ་མནྟྲ་ཙ་ལོ། ཧཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized: oṃ oṃ svābhir kha, svābhur kha, sva bhir kha las sva bhur svāhā ka he re, bhāṭa dhe bhur sa bakod, bhula dhe la ra ho rdz, ha hiṃ u dhā ka pi la, pha ṭa morya, īśvara mahā dheva, ki dhu hā yi, bha horā bara bhati ke dhu ha yi, tsa lo mantra, tsa lo ma he la ghute, gurus sa ghate tsa lo mantra tsa lo, haṃ, Literal Chinese meaning: 嗡 嗡 梭比尔卡，梭布尔卡，梭比尔卡雷 梭布尔梭哈嘎嘿热，巴扎德布尔萨布，布拉德拉Ra霍热，哈哈昂乌达嘎比拉，啪扎摩尔亚，伊西瓦Ra玛哈德瓦，吉度哈义，巴霍Ra巴Ra巴德吉度哈义，匝洛曼扎，匝洛玛嘿拉古德，古汝萨嘎德匝洛曼扎匝洛， 吽.) Thus recite. Phala ho of Zoki Mani Natha. Ati: If you want to cut off hail, rain, and snow, Hake Hanu Sa Tsa Bhe Hum Dza Ho Phat Puta, Megha Tsapaye Sha Hum. (Tibetan: ཧ་ཀེ་ཧ་ཎུ་ས་ཙ་བྷེ་ཧཱུྃ་ཛ་ཧོ་ཕ་ཊ་ཕུ་ཊ། མེ་གྷ་ཙ་པཱེ་ཤཱ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized: ha ke ha ṇu sa ca bhe hūṃ dza ho pha ṭa phu ṭa, megha ca pāye śā hūṃ, Literal Chinese meaning: 哈给哈努萨匝贝吽匝霍啪扎普扎，麦嘎匝贝夏吽.) Recite three times and blow on the face where hail, rain, and snow arise, and make a finger gesture.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
 པི་པི་བཟློག་པ་བུ་དེས་ཆོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །གུ་རུ་ནཱ་ཐའི་མནྟྲ་ཕ་ལ་ཧོ། །ཨྠྀི། བདེན་ཚིག་སྒྲུབ་པ་ངག་གི་ནུས་ཆེན་དབང་། །རང་གཞན་དོན་ལ་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །འདོད་པའི་དེ་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ལག་གཡོན་མིང་མེད་སྲིན་མཛུབ་གུང་མོ་དང་། །མཛུབ་མོ་རིམ་བཞིན་བཀལ་ཏེ་བཞི་བརྒྱ་བཟླས། །དེ་ནས་ལག་གཡས་མིང་མེད་ནས་བརྩམ་སྟེ། །རིམ་བཞིན་ལག་ལེན་བཞི་བརྒྱ་བཟླས་པ་ཡིས། །བརྒྱ་བརྒྱ་བཟླས་པས་དོན་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །ནངས་སྔ་སྔགས་བཟླས་གཞན་མ་འདྲེས་གོང་དུ་བརྗོད། །ཞེ་སྡང་ལང་དུས་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་འདོད་དབང་དུ་འགྱུར་བའི་བདེན་ཚིག་ཡིན། ཨོཾ་པཱ་ར་རཱ་ཛ་པཱེ་པཱེ་བྷ་ཏུཾ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་ལ་མ་སྦྱིན་ཞེས། །བཀའ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་གཞན་ལ་གསང་སྟེ་གནང། །
ཛོ་ཀི་བྷ་དྲའི་མན་ངག་ཕ་ལ་ཧོཿ ཨྠྀིཿ ༈ ཛོ་ཀི་ནས་བརྒྱུད་པའི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པ་བཞུགས། བཀའ་རྒྱ་རྒྱ། མནྟྲ་འདི་ལ་རང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལེར་བསྒོམ། སྐར་མ་བཟང་པོ་ལ། གྷར་བ་ལྟོ་སྐོམ་སྤངས་ལ། ལྕགས་གཞུ་མཐོ་གང་ལ་ལྕགས་ཀྱི་གཞུ་རྒྱུད་བྱས་ལ། ལྕགས་མདའ་སོར་དགུ་པ་གཅིག་བསྒྲུབ། སྤྲ་ཚིལ་ལ་ཨ་མུ་ཀའི་ལིངྒ་སོར་བཞི་པ་གཅིག་བྱས། རང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལེས་ཨ་མུ་ཀ་བཀུག་ནས་བསད་པར་བསམ་ལ། ཀ་ལི་བཟླས་པ་ཉིན་བཞིན་བྱ། ཛོ་ཀི་རྣ་ལུང་ཡོད་པ་རྨི་བ་སོགས་རྟགས་མྱུར་དུ་འོང་། ཞག་གཉིས་གསུམ་ལྔའི་ཁོངས་སུ་ཡོང་། སྒྲུབ་རིང་ཤ་ཆང་དམར་གཏོར་གུ་གུལ་སོགས་སྤོས་དང་བཅས་པས་མཆོད། རྟགས་བྱུང་ནས་ལིངྒ་ལ་མནྟྲ་གསུམ་བཟླས་པ་གསུམ་རང་སྒོ་བསྟུན་ནས་བཏབ། དེ་ནས་མདའ་ལིང་གའི་དཀྱིལ་དུ་སྙིང་གར་བརྒྱབ། དེ་ནས་རས་དགབ། མ་ཤི་ཙམ་བྱེད་ན་དེའི་ནངས་པར་མདའ་འདོན། མདའ་བརྒྱབས་ནས་ཀྱང་མནྟྲ་ཐོ་རེ་བཟླས། དགྲ་དང་བར་ཆུ་འབབ་པ་མེད་ན་བཟང་། ཞག་བརྒྱ་རེ་ལ་གཏོར་མ་མ་ཆག་པ་གཏང་། གཏོར་མདུན་ཁྲག་གིས་བྲན་ལ། རང་སྔགས་མཇུག་ཏུ་བྷ་ལིན་ཏ་བཏགས་ལ་འབུལ། མར་མེ་སོགས་མཆོད་པ་བཤམས་ལ་མནྟྲ་བཟླའོ། །ཨྠྀིཿ ཀ་ལི་བྷ་ལི་
ས་ཏི་ས་ཤར། མི་ཤི་དེར། ཨ་ཐ་ཧཱ་མི་ཨ་ཤར་ཀཱ་ལི་ཀ་མ་ཡི་ཀེ་བྷ། ཧ་ཋ་ཚོ་དྷེ། མ་སུ་ཁེ། སན་དྷ་སན་དྷེ་ན་ཧེ་རེ། བྷ་ཎོ་ཨ་ཀི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་སི་ཚེམ་པཱ་ནོ། སརྐེ་དྷཱ་ནེ། བཛྲ་ན་བྷིན་དུ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལེ་ཝ་བྷཻ་རོ། ཨ་མུ་ཀ་ཏྲོ་ར་སན་དྷེ་ཨཱ་ཎོ་གྷོར་ཀཱི་ས་ཤར་མ། མེ་རི་བྷ་ཁ་ཏི། ཨི་ཤྭ་ས་བྷ་ཚ། ལྷ་སྒོམ་པའི་ཚེ་རང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལེར་ལམ་གྱིས་སྒོམ་པའི་ངང་ནས་མཉམ་པར་ཞོག་ཅེས་གསུངས་སོ། །

【汉语翻译】
消除疾病，這個孩子一定能做到，毫無疑問。
古汝納塔的真言，帕拉霍！以此。
真實語的成就，語音的強大力量之權。
以利益自他的心，
將所欲之事物銘記於心之後，
左手無名指、小指、中指和
食指依次疊放，念誦四百遍。
然後從右手無名指開始，
依次進行，念誦四百遍。
念誦百遍百遍，事情就能成就，
清晨念誦咒語，在未與其他混雜之前說。
憤怒熾盛之時，不應行事。
這是能使一切如願的真實語。
嗡 帕拉 茹阿扎 貝 貝 巴 吞。
這個你不應給予他人，
如此嚴密封印，秘密地給予他人。

佐吉巴扎的口訣，帕拉霍！以此！
從佐吉傳承下來的四臂怙主。
嚴密封印。此真言要觀想自身為瑪哈嘎拉。在吉祥的星宿日，禁食，斷絕飲食。用鐵製作一把高一拃的弓，用鐵做弓弦。製作一支長九指的鐵箭。用蜂蠟製作一個四指長的阿姆嘎林伽。觀想自身為瑪哈嘎拉，召喚阿姆嘎並將其殺死。每天念誦卡利。夢見佐吉有耳環等，徵兆很快就會出現。兩三天、五天之內就會到來。修法期間，用肉、酒、紅色朵瑪、古古爾等香供養。徵兆出現後，對林伽念誦三遍真言，三次都朝向自己的門口放置。然後將箭射入林伽的中心，心臟的位置。然後用布覆蓋。如果還沒死，第二天早上取出箭。射箭後也要念誦一些真言。如果沒有敵人和障礙，水流淌，那就很好。每隔一百天，都要不斷地供養朵瑪。用血灑在朵瑪前，在自己的咒語末尾加上巴林達來供養。陳設酥油燈等供品，念誦真言。以此！卡利 巴利
薩迪 薩夏。米西 德爾。阿塔 哈 米 阿夏 卡利 卡 瑪 依 凱 巴。哈塔 措德。瑪 蘇 凱。桑達 桑德 納 嘿 熱。巴諾 阿 奇 卡利 卡 斯 策 帕諾。薩爾凱 達 內。瓦吉拉 納 賓 度。瑪哈嘎列 瓦 拜若。阿姆嘎 卓 熱 桑德 阿 諾 郭爾 奇 薩 夏瑪。梅日 巴 卡 迪。伊 薩 薩 巴 措。修持本尊時，請說始終安住於觀想自身為瑪哈嘎拉的狀態中。

【英语翻译】
There is no doubt that this child will be able to eliminate diseases.
Mantra of Guru Natha, Pala Ho! Thus.
The accomplishment of true words, the power of speech's great strength.
With a mind that benefits oneself and others,
After keeping the desired thing in mind,
The left hand's ring finger, little finger, middle finger, and
Index finger are placed in order, reciting four hundred times.
Then starting from the right hand's ring finger,
Proceeding in order, reciting four hundred times.
Reciting a hundred times, a hundred times, the matter will be accomplished,
Recite the mantra early in the morning, before mixing with anything else.
It is not appropriate to act when anger is raging.
This is the true word that makes everything come as desired.
Om Para Raja Pe Pe Bhatum.
You should not give this to others,
Thus sealing it tightly, give it to others secretly.

Mantra of Zoki Bhadra, Pala Ho! Thus!
The four-armed protector transmitted from Zoki.
Tightly sealed. For this mantra, meditate on oneself as Mahakala. On an auspicious star day, fast, abstain from food and drink. Make an iron bow one span high, with an iron bowstring. Make an iron arrow nine fingers long. Make an Amuka lingam four fingers long from beeswax. Visualize oneself as Mahakala, summoning Amuka and killing him. Recite Kali daily. Signs such as dreaming of Zoki with earrings will appear quickly. It will come within two, three, or five days. During the practice, offer meat, alcohol, red torma, guggul, and other incense. After the signs appear, recite the mantra three times to the lingam, placing it facing one's own door each time. Then shoot the arrow into the center of the lingam, the heart area. Then cover it with cloth. If it is not dead, take out the arrow the next morning. Even after shooting the arrow, recite some mantras. It is good if there are no enemies or obstacles, and water flows. Every hundred days, continuously offer tormas. Sprinkle blood in front of the torma, and offer it by adding Balinta at the end of your own mantra. Arrange offerings such as butter lamps and recite the mantra. Thus! Kali Bali
Sati Sasar. Mishi Der. Ata Ha Mi Ashar Kali Ka Ma Yi Ke Bha. Hata Tsode. Ma Su Ke. Sanda Sande Na He Re. Bano A Chi Kali Ka Si Tse Pano. Sarke Da Ne. Vajra Na Bindu. Mahakale Va Bhairo. Amuga Tro Ra Sande A No Gor Ki Sa Sharma. Meri Bha Kha Ti. I Sa Sa Ba Tso. When practicing the deity, please say to always abide in the state of visualizing oneself as Mahakala.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
གནད་ཀྱི་མན་ངག་ཞལ་ལས་དྲིས་སོ་ཨང་། རང་དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཕྱག་བཞི་པར་བསྒོམ། མེ་དཔུང་རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་འཁྲིགས་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་བདག་ཅག་ལ་གནོད་བྱེད་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མེ་ལྕེ་ཁའི་སྦྲང་བུ་ལྟར་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེགས་པར་བསམ་ལ་མནྟྲ་འདི་བཟླས་སོ། །བཛྲ་ཀཱ་ལ་བྷེ་རོང་། བྷ་ཧ་མ་དྷི་བྷེ་རོང་། ཀངྐ་བྷེ་རོང་། ཨ་པ་ཀེ་རཀྵོ། བཱ་ཕོར་བྷེ་ཤས། སིམ་ར་བྷ་ལོ། གྒརྐི་བ་ཤ་ཏེ་མེ་རི་བྷ་ཤ །ཏི་ཨི་ཤྭ་ར་ཝ་ཙ། ལན་དགུ་བཟླས། ཐལ་མོ་རྡེབ་ཐེངས་གསུམ་རེ་བྱེད། དགྲ་བགེགས་དངོས་དོད་དུ་ཡོད་ན་ཡིད་ལ་བྱས་ཏེ་བཟླས་པ་བགྱིས་པས། ཁོ་པ་ཁྲག་སྐྱུག་ནས་བརླག་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྲེང་བ་རཀྴ་ལ་བྱ། གུ་གུལ་གྱི་བདུག་པ་བྱའོ། །དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་ལ་ཐལ་མོ་བརྡེབ། གུ་རུ་དེ་ཝ་ནཱ་ཐའི་མནྟྲ་ཕ་ལ་ཧོ། ༈ གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཛཱ་ྶབཱིར་
ལ་ན་མོ། དེ་ལས་བརྒྱུད་པའི་མགོན་པོའི་བྱད་ཟློག་འདི་ཁོ་ནའོ། །རང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལེར་གསལ་བཏབ་ལ། ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་ཕུར་མནན་གཏད་ཐམས་ཅད་མེ་ལྕེ་ཁའི་སྦྲང་བུ་ལྟར། གནོད་བྱེད་བསྲེགས་ཤིང་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། །ཚ་ལོ་ཀ་རེ། ཚེ་དུ་ཀ་རེ། བྷ་དུ་ཀ་རེ། བྷི་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་རེ། ཨ་ཏིང་སིཎྜོ། ཕུ་ཏྲི་ན་མ་ཏེ། ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་ཀི །ཨང་གྱིང་ཕུ་རོ། རང་ཨོ་རྒྱན་དུ་བསྒོམ། ནངས་རེ་དགོང་མོ་མནྟྲ་ཚར་གསུམ་རེ་བཟླས། ཐལ་མོ་གསུམ་བརྡེབ། བྱད་འདྲེའི་གནོད་པ་ན་ཧི། མི་གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་ལ་སྲུང་མདུད་སྔགས་ཆུ་གང་འདོད་བྱས། སྟག་སྦྲུལ་ཕག་བསྲུང་ངོ་།། ༈ རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་སྐོར། རྣལ་འབྱོར་མའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཛོ་ཀི་མ་ཎི་ཀ་ནས་བརྒྱུད་པ་འདིའོ། །དང་པོ་ཚེས་བརྒྱད་དང་གཟའ་ཉི་མ་འཛོམ་པ་ལ་འགོ་བརྩམ་སྟེ་བྱའོ། །རང་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དཔུང་པའི་ཐད་དུ་བསྐུམ་པའི་ཚུལ་དང་། གཡོན་ཀ་པཱ་ལ་བདུད་རྩིས་གང་བ་འཐུང་བའི་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་འཛིན་པ་ལ་ཞལ་ཕྱོགས་པ། ཞབས་གཡོན་བསྐུམ་ཞིང་གཡས་བརྐྱང་པ་གར་སྟབས་ཀྱི་ཚུལ་ཅན་ཐོད་པ་སྐམ་པོའི་དབུ་རྒྱན་དང་། དོ་ཤལ་ཅན་དུ་མོས་ནས་བསྙེན་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ཞིང་། དུས་རྒྱུན་
དུའམ་ཁྱད་པར་ཚེས་བརྒྱད་མཆོད་པའི་དུས་སུ་རང་གི་མདུན་དུ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་ཙཀྲ་རྩིབས་ལྔ་པ་དང་། དྲུག་པ་དང་། བརྒྱད་པ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བཞེངས་པ་བཀོད་ལ། གྷི་ཝཾ་གིས་བྲིས་སམ་བྱུག །མཎྜལ་གྱི་མདུན་དུ་བུམ་པ་དྲིས་གང་བ་དང་། འབྲས་གཙང་མས་བཀང་བའི་སྣོད་ཤ་

【汉语翻译】
窍诀口传如是问啊！自身观想为四臂玛哈嘎拉。猛烈燃烧炽盛的火焰，向十方放射，以此焚烧所有对我们有害的恶念，如火舌中的飞蛾一般，念诵此咒。班杂 嘎拉 贝荣，巴哈玛德 贝荣，冈嘎 贝荣，阿巴 嘎热效，瓦波 贝夏斯，辛ra 巴洛，嘎尔格 瓦夏德 美日 巴夏，德 额西瓦ra 瓦杂。念诵九遍。拍手三次。若有真切的仇敌和邪魔，则意念彼等而念诵，则彼等会吐血而亡。念珠用罗刹（木患子）制成。焚烧古古鲁香。于三时念诵并拍手。咕噜 德瓦 纳塔的咒语，帕拉 吼！顶礼成就自在者匝萨维尔。此乃由此传承下来的护法除遣诅咒之法。自身观想为玛哈嘎拉，观想将所有他人所施的诅咒、符咒、压制等，如火舌中的飞蛾一般，焚烧所有加害者，化为灰烬，并念诵此咒。擦洛 嘎热，策度 嘎热，巴度 嘎热，比嘉那 嘎热，阿定 辛多，普赤 纳玛德，夏日 纳塔 额，昂 央 普若。自身观想为邬金（莲花生大师）。早晚念诵咒语各三遍。拍手三次。可消除诅咒邪灵的侵害。若受人或鬼的侵扰，则可随意制作护身结或加持咒水。可防护虎、蛇、猪等侵害。瑜伽母的修法仪轨。此乃瑜伽母的甚深口诀，传承自佐吉玛尼嘎。首先于初八和星期日会合之日开始修持。自身观想为红色瑜伽母，一面二臂，右手持三叉戟，置于臂膀处，作收缩之势，左手持满盛甘露的嘎巴拉碗，面向口边作饮用之势，左腿蜷曲，右腿伸展，作舞蹈之姿，头戴干颅骨冠，佩戴项链，如此观想并进行念修。平时或特别是在初八供养之时，在自己面前的法座上，设置五辐轮、六辐轮和八辐轮，如小唐卡般绘制或涂抹。在坛城前，放置装满香水的宝瓶，以及盛满干净谷物的器皿，

【英语翻译】
Asked for the essential oral instructions! Meditate on yourself as the four-armed Mahakala. Imagine that the blazing and dense fire spreads in all ten directions, burning all the harmful thoughts and actions towards us, like moths in the flames, and recite this mantra. Vajra Kala Bherong, Baha Madhi Bherong, Kangka Bherong, Apa Kere Raksho, Vapo Bheshas, Simra Bhalo, Ggarki Vashate Meri Bhasha, Ti Ishvara Vatsa. Recite nine times. Clap your hands three times each time. If there are real enemies and obstacles, then think of them and recite, and they will vomit blood and perish. Make the rosary from Raksha (soapberry). Burn Gugul incense. Recite and clap your hands three times a day. Guru Deva Natha's mantra, Pala Ho! Homage to the accomplished master Dzasavir. This is the only method of averting curses of the protector transmitted from him. Visualize yourself as Mahakala, and imagine that all the curses, spells, and suppressions cast by others are like moths in the flames, burning all harm-doers and turning them to dust, and recite this mantra. Tsa Lo Kare, Tse Du Kare, Bha Du Kare, Bhijnyana Kare, Ating Sindho, Putri Namate, Shri Natha Ki, Ang Ying Puro. Meditate on yourself as Orgyen (Padmasambhava). Recite the mantra three times each morning and evening. Clap your hands three times. It can eliminate the harm of curses and evil spirits. If you are threatened by human or demonic influences, you can make a protective knot or bless water with mantras as you wish. It can protect against the harm of tigers, snakes, and pigs. The practice cycle of the Yogini. This is the profound oral instruction of the Yogini, transmitted from Dzoki Manika. Begin the practice on the eighth day of the lunar month when it coincides with Sunday. Visualize yourself as the red Yogini, with one face and two arms, holding a trident in your right hand, bent at the elbow, and holding a kapala bowl filled with nectar in your left hand, facing your mouth as if drinking. Your left leg is bent and your right leg is extended in a dancing posture, wearing a crown of dry skulls and necklaces. Practice the recitation while visualizing in this way. Usually, or especially on the eighth day of the month, set up a five-spoked, six-spoked, and eight-spoked chakra on a platform in front of you, like a small thangka, and draw or paint it with ghee and vermillion. In front of the mandala, place a vase filled with fragrant water and a vessel filled with clean grains,

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱར་བའི་ཀ་པཱ་ལ། མར་མེ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོའི་བྱེ་བྲག །གུ་གུལ་དང་ཤ་ཆེན་བསྲེག་པའི་སྤོས་བྷནྡྷ་དང་བཅས་པ་བཀོད་ནས། ཛ་ལ། སྭ་དྷུང་། ཐ་ལ། སྭ་དྷུང་སྭ་དྷུང་། དྷཱ་ར་ཏི་མ་ཧཱི། ཨ་ཧོ་ཐ་ཀོ་རི། བྷ་སྭན་དྷ་ར་སྭ་དྷུང་། སྭ་དྷུང་། ཨ་པ་ནི་ཀཱ་ཡ། ཞེས་ལན་གཅིག་བཟླས་ཤིང་། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །སྔགས་དང་། གནས་ཡུལ་གྱི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཡོད་པའི་སར་འགྲོ་བ་དང་འདུག་ནས་རང་བསྲུང་ན་རང་བཟླ་ཞིང་ཉེ་འཁོར་དུ་བཏབ། འཁོར་བསྲུང་ན་ཅི་མང་བཟླས་ཤིང་གང་སྲུང་བའི་གནས་ཁང་དུ་གདབ། དེས་ནི་གནས་ཁང་སྦྱང་ཞིང་གྲིབ་ཀྱིས་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། བཟའ་བཏུང་ལ་བཏབ་ཀྱང་ཟས་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐུབ་བོ། །དེ་ནས་རང་ཙཀྲའི་ལྟེ་བར་རྣལ་འབྱོར་མ་གོང་བཞིན་གསལ་བའི་ཕྲེང་བ་ཞལ་ཤེས་ལྟར་བཟུང་ནས། ཨོཾ་ཨ་ཡང་། ཀླི་ཡང་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བསྙེན་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱ། དེ་ནས་ཆང་མཆོད་གཙང་མ་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ལ། ཤི་འོ་མར། ཁཱ་ཊ། ཤ་དཀར་
ས་པཱ་ནི།་་་མང་པོ་མང་པོ། གིརྙ་་་མར།ཀུང་དུང་་་བྱང་སེམས།པཱ་ཏྲི། རི་ཝི། བྷ་རོ། བྷིནྡྷ། མ་ཏཱ་ན། ཀོ་ཊ། བྷང་རེ་མི། ཏཱི་པ་ཏཱི། སྭཱ་ཧཱཾ། ཞེས་བྲིས་ཏེ་ཆང་ལ་ཆོས་འབྱུང་ལག་ལེན་ལྟར་བྲིས་པའི་དབུས་ནས་ཙཀྲ་ལ་མཆོད་ཅིང་མཆོད་པ་རྣམས་བཏེགས། རང་ཡང་ལོངས་སྤྱད། རྗེས་ཀྱི་ཕྱག་དང་། མཆོད་པ་ནི། བྷ་ལ་ཏི་སུ་ར། ཀུང་ཏ་ཏི། ས་རུ་ཀ་ན། མས་ཏ་ཏེ། ཞེས་ཆུ་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོས་ཀྱང་མཆོད། རྗེས་སུ་མཎྜལ་བསྡུ་བ་དང་། ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པ་དང་། སྒོ་དབྱེ་གཅོད་ཀྱི་སྔགས་ནི། སན་དུ། དྷོ་ཧེ། མ་ཏ། བུ་ཛུཾ། པཱུ་པ། མཱ་ཨ། ཨང་བྷ་ར། ཛ་ཧོ། སཾ་ནོ། མོ་ཥ། མོ་ཥ་ཏེ། གྷ་ཏི། བྷུ་ཧ་ར། ཞེས་བཟླས་སོ། །འདི་ནི་སྔགས་ཏེ། དབེན་སར་རང་གིས་ཉམས་སུ་བླངས་ན། ཕན་ཡོན་ནི་ཚེ་རིང་ནད་ཉུང་། བསམ་དོན་འགྲུབ། ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་ངེས། མཐར་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་སངས་རྒྱས་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །གལ་ཏེ་གྲོགས་སམ་འཁོར་གྱིས་ས་མཎྜལ་མཐོང་དོགས་པ་བྱུང་ན། གནས་ཁང་གཙང་བྱེད་དང་། སྒོ་འབྱེད་གཅོད་མནྟྲ་གསུམ་རེ་བཟླས་ལ་རྣ་བར་བཏབ་ལ་བྱའོ། །ཕྲེང་བ་མན་ངག་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །ཨྠྀིཿ ༈ རླུང་ཁྲིད་ཀྱི་ཆ་ལག །རྐང་མགྱོགས་རླུང་གི་གདམས་པ་ལ། ལུས་གནད་བཅའ་བ་
ལེགས་པར་བྱ། ལག་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག །དམིགས་པ་ནི། རླུང་གི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རང་གི་མཆན་འོག་གཉིས་ནས་ཡར་

【汉语翻译】
五甘露混合的颅器，陈设酥油灯、食物、乐器等。摆放燃着古古甲和肉香的香炉。念诵：扎拉，梭东，塔拉，梭东梭东，达热德玛嘿，阿火塔郭热，巴梭达热梭东，梭东，阿巴尼嘎雅。念一遍，用古古甲熏香。咒语，去往或停留在有处所的阴影和不洁之处时，为了自我保护，念诵并洒在周围。为了保护眷属，念诵多次，洒在所要保护的房屋里。这样可以净化房屋，不受阴影的侵害。洒在食物上，可以抵御食物的阴影和不洁。然后，在自身脉轮的中心，如前清晰观想瑜伽母，按照口诀握住念珠，念诵：嗡 阿扬，格里扬 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཡང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ayaṃ，汉语字面意思：嗡 阿扬。）格里扬 梭哈。（藏文：ཀླི་ཡང་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：klī yaṃ svāhāḥ，汉语字面意思：格里扬 梭哈。）念诵一百零八遍。然后，在另外准备的干净酒供上，写上：希沃玛，卡塔，夏嘎，萨帕尼，……很多很多，格热尼……酥油，贡东……菩提心，巴智，热威，巴热，宾达，玛达那，郭扎，邦热米，德巴德，梭哈。（藏文：སྭཱ་ཧཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svāhāṃ，汉语字面意思：梭哈。）在酒上按照法源仪轨，从所写字的中央供养脉轮，并举起供品。自己也享用。之后的供养和祭品是：巴拉德苏热，贡达德，萨热嘎那，玛斯达德。用水、日常用品和乐器供养。之后收摄坛城，或者重新摆设坛城。开启和切断之咒是：桑度，多嘿，玛达，布仲，布巴，玛阿，昂巴热，扎火，桑诺，摩夏，摩夏德，嘎德，布哈热。念诵这些。这是咒语。在僻静处自己修持，利益是长寿少病，心想事成，一切自在。最终，会被金刚瑜伽母摄受而必定成佛。如果担心朋友或眷属看到地坛城，念诵三遍净化处所和开启切断咒，在耳边念诵。念珠的口诀从口头传授得知。阿底峡。风脉修习之部分。在足速风的窍诀中，身体要点安放好，双手握金刚拳，放在腋下。观想：风天女身色青蓝，一面二手，从自己的两个腋下向上。

【英语翻译】
A skull cup filled with the five nectars. Arrange offerings of butter lamps, food, and musical instruments. Place an incense burner with burning gugul and meat incense. Recite: Jala, Swadung, Thala, Swadung Swadung, Dharaati Mahi, Aho Thakori, Bhaswandhara Swadung, Swadung, Apani Kaya. Recite once and fumigate with gugul. Mantra: When going to or staying in places with shadows and impurities, recite and sprinkle around for self-protection. To protect the retinue, recite many times and sprinkle in the house to be protected. This purifies the house and prevents harm from shadows. Sprinkling it on food can ward off food shadows and impurities. Then, at the center of your own chakra, clearly visualize the yogini as before, holding the mala according to the oral instructions, and recite: Om Ayam, Klim Yang Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཡང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ayaṃ，汉语字面意思：Om Ayam.) Klim Yang Svaha. (藏文：ཀླི་ཡང་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：klī yaṃ svāhāḥ，汉语字面意思：Klim Yang Svaha.) Recite one hundred and eight times. Then, on a separate, clean offering of alcohol, write: Shi O Mar, Khata, Shaggar, Sapani, ...many many, Girni...butter, Kungdung...bodhicitta, Patri, Rivi, Bharo, Bhindha, Matana, Kota, Bhangremi, Dipati, Svaham. (藏文：སྭཱ་ཧཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svāhāṃ，汉语字面意思：Svaham.) According to the Dharma Source ritual, offer to the chakra from the center of the written words, and raise the offerings. Enjoy it yourself as well. The subsequent offerings and sacrifices are: Bhalati Sura, Kungta Dati, Saru Kana, Masta Te. Offer with water, daily necessities, and music. Afterwards, gather the mandala, or rearrange the mandala. The mantra for opening and cutting is: Sandu, Dohe, Mata, Bujum, Pupa, Ma A, Angbhara, Jaho, Samno, Mosha, Mosha Te, Ghati, Bhuhara. Recite these. This is the mantra. If practiced alone in a secluded place, the benefits are longevity, few illnesses, fulfillment of wishes, and complete control over everything. Ultimately, you will be taken care of by Vajrayogini and will definitely attain Buddhahood. If there is concern that friends or retinue might see the earth mandala, recite the purification of the place and the opening and cutting mantra three times each, and recite it in the ear. The oral instructions for the mala are learned from oral transmission. Atisha. Part of the wind practice. In the swift-footed wind instructions, properly arrange the body posture, place the hands in vajra fists under the armpits. Visualize: The wind goddess, blue-green in color, with one face and two hands, rising up from under your two armpits.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
འགྱོགས་པར་བསྒོམ། འགྲོ་འདུག་གི་དུས་་་གོམ་པ་ཆེ་ཆུང་།དམིགས་པ་དང་སྦྲགས་ནས་རླུང་ཡར་འཐེན་ལུས་ཟམ་བྱེད་པ་ཡིན་གསུངས། ༈ སྦྲུལ་གྱི་རླུང་ནི། ལུས་གནད་བསྲང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བྱ། ལག་པ་པུས་སྟེང་བཞག་རླུང་ཕར་འགྲོ་སྣ་ནས་གཏོང་ཞིང་ཁ་ནས་རླུང་སྒྲ་མེད་པར་དལ་བུས་མཆིལ་མ་དང་མཉམ་དུ་གསུས་པ་མ་ཁེངས་བར་ཡང་ཡང་མིད། དེ་ལྟར་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་པས་སྐྱི་བརྗེས་ནས་ཡོང་གསུངས། ༈ གཏི་མུག་སངས་པར་བྱེད་པའི་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་ལ། ལུས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅུང་ཟད་སྒུར། ལག་པ་མདུན་ནས་གཤིབས། མགྲིན་པ་སྒུར། དཔུང་པ་ཕྱིར་ཕབ། འཇིང་པ་ཡར་འཐེན། རླུང་ནི་དགང་ཞིང་འཛིན་པ་དང་མགོ་ལ་ཤེད་ཀྱིས་གཅུད་པས། ཚངས་བུག་ནས་རླུང་སྔོ་བུན་གྱིས་ཐོན་ཡོང་གསུངས། ཡོང་གིའང་སྣང། ༈ གྲོ་ཤོག་སྲབ་མོར་བཟང་དྲུག་བསྲེས། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བྷནྡྷ་ཡཱ་བྷནྡྷ་ཡཱ། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཡཱ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཡཱ། སྟར་སྟར་ཡཱ། སོ་ཤ་ཡཱ། སོ་ཤ་ཡཱ། སྣེ་ཏྲ་ཡཱ་སྣེ་ཏྲ་ཡཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀུན་དྷེ་ལེ་ཀུ་སཾ། ཅིལ་ལ་མ་འབྲུམ་
ཤལ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་ཁྲག་ནད་རྒྱུ་གཟེར་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མཚལ་གྱིས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲིས། གོང་མ་བརྒྱ་བརྒྱད་པོ་ཉེར་ཅིག་གིས་རབ་ཏུ་གནས། བུམ་པར་ཆུ་མིག་ཤར་ལྟའི་ཆུར་བཟང་དྲུག་བཏབ་ཐུམ་དཀར་པོར་བྱས། སྟེང་དུ་སྔགས་ཐུམ་དམར་བྱས་ལ། གང་གིས་མ་མཐོང་བར་མདུན་དུ་བཞག །དེ་ཤེལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མཁའ་འགྲོ་ཛམ་ཏི་དར་དཀར་ན་བཟའ་རིན་ཆེན་རྒྱན་ཕྲེང་ཅན་གཡས་འཚོ་བྱེད་ཀྱི་བུམ་པ། གཡོན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྣམས་པ། སྐུ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ནད་ཀུན་ཞི་བར་བསམ། སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་ནད་ཚབས་དང་སྦྱར་ལ་སྒྲུབ། མཐར་འོད་ཞུ་བདུད་རྩི་བསྟིམ། གང་བསྲུང་གདགས་ཤིང་བུམ་ཆུ་བླུད། མང་དུ་བསྲུང་ན་ཁྲུས་ཆུ་བཀྱེ། བལ་དཀར་སྔགས་པའི་སྲུང་བ་གདགས། རང་ཉིད་ནད་ཡོད་སར་འགྲོ་ན། དྲི་ཆུར་བསྔགས་པས་ངེས་པར་ཐུབ། དབང་པོ་རྣམས་སུ་བྱུག་གོ །དཀོན་མཆོག་རཏྣས་སོ།། ༈ ཛོ་ཀི་མནྟྲ་པཱ་ལ། གྲུབ་ཐོབ་གྷོ་རཀྵ་ནཱ་ཐསཿ ཛོ་ཀི་བྲཧྨ་ནཱ་ཐ་ལ་གནང་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་མནྟྲ། ཚེ་ལམ་གྱི་ནད་སེལ་གྱི་དཔེ་རིས། ཨོཾ་ན་མོ་ག་རཱི་བ་ནཱ་ཐམཿ མ་ཧཱ་
ཨ་གཾ་མཾཿ ཨ་ཧཱུྃཿ ཨ་སུཾ་ཊཾ་སྭཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱ་སྭཱཧཱ་ཨོཾཿ སྔགས་འདི་གཉིས་ལག་གཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་མཛུབ་ཀྱི་ཚིགས་གསུམ་པའི་ལྟས་ཤར་ནས་རི་རྩེ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བའི་ཚེ་ཆུ་འཁྱོར་བ་གང་ལ་སྔགས་ཚར་གཅིག་བཟླས། ཨོཾ་ཞེས་པའི་དུས་སུ་བཏུང་། དགོང་མོ་ཡང་བཏུང་། སྔ་དྲོ

【汉语翻译】
快速禅修。行走坐卧之时，步伐大小与专注相结合，据说这是向上提气并使身体如桥梁的方法。 蛇之气：端身正坐，手放膝上，气从鼻出，口中无声地缓慢地与唾液一同咽下，直到腹部未满为止，如此精进努力，据说会脱胎换骨。 治疗愚痴之气的关键在于气轮：身体盘坐略微弯曲，双手于前合拢，颈部弯曲，双臂向外，下巴向上抬起，吸气并屏住，用力扭头，据说气会从梵穴发出蓝色的声音。 似乎会发出声音。 将磨碎的薄薄的青稞纸与六种良药混合。 ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བྷནྡྷ་ཡཱ་བྷནྡྷ་ཡཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་བྷནྡྷ་ཡཱ་བྷནྡྷ་ཡཱ།，oṃ bandhaya bandhāya，嗡，束缚啊，束缚啊）ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཡཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཡཱ།，chindhaya chindhaya，亲达呀，亲达呀）བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཡཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཡཱ།，bhindhaya bhindhaya，宾达呀，宾达呀）སྟར་སྟར་ཡཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སྟར་སྟར་ཡཱ།，star star ya，斯达尔，斯达尔呀）སོ་ཤ་ཡཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སོ་ཤ་ཡཱ།，sośa ya，索夏呀）སོ་ཤ་ཡཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སོ་ཤ་ཡཱ།，sośa ya，索夏呀）སྣེ་ཏྲ་ཡཱ་སྣེ་ཏྲ་ཡཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སྣེ་ཏྲ་ཡཱ་སྣེ་ཏྲ་ཡཱ་སྭཱ་ཧཱ༔，snetra yā snetra yā svāhā，斯内扎呀，斯内扎呀，梭哈）ཨོཾ་ཀུན་དྷེ་ལེ་ཀུ་སཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་ཀུན་དྷེ་ལེ་ཀུ་སཾ།，oṃ kundhele kusaṃ，嗡，昆德雷，库桑）ཅིལ་ལ་མ་འབྲུམ་
ཤལ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་ཁྲག་ནད་རྒྱུ་གཟེར་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཤལ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་ཁྲག་ནད་རྒྱུ་གཟེར་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，śalla svāhā khrag nad rgyu gzer śīntaṃ kuru ye svāhā，夏拉，梭哈，血病，原因，刺痛，寂静，做，耶，梭哈）用朱砂完整地书写。将一百零八个小像用二十一个进行加持。在瓶中放入朝东的泉水，加入六种良药，用白色布包裹。上面盖上写有咒语的红色布，放在无人看见的地方。在水晶宫殿中，观想空行母赞姆蒂，身穿白色丝绸衣裳，佩戴珍宝饰品，右手拿着长寿宝瓶，左手拿着太阳坛城，身体的光芒平息一切疾病。念诵咒语一百万遍，根据疾病的严重程度进行加持。最后，将光芒融化成甘露，融入其中。给需要保护的人服用，并倒入瓶中的水。如果需要大量保护，则用其洗浴。佩戴用白色羊毛念诵过的护身符。如果自己要去有病的地方，用尿液加持，必定能够克服。涂抹于诸根之上。由贡却热那所著。 佐吉曼札帕拉。成就者郭拉克沙纳塔斯：佐吉布拉玛纳塔所赐予的长寿成就咒。长寿之路的疾病消除图。 ཨོཾ་ན་མོ་ག་རཱི་བ་ནཱ་ཐམཿ མ་ཧཱ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་ན་མོ་ག་རཱི་བ་ནཱ་ཐམཿ མ་ཧཱ་，oṃ namo garība nātham mahā，嗡，顶礼，嘎日巴，纳塔，玛哈）
ཨ་གཾ་མཾཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨ་གཾ་མཾཿ，a gaṃ maṃ，阿，刚，芒）ཨ་ཧཱུྃཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨ་ཧཱུྃཿ，a hūṃ，阿，吽）ཨ་སུཾ་ཊཾ་སྭཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱ་སྭཱཧཱ་ཨོཾཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨ་སུཾ་ཊཾ་སྭཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱ་སྭཱཧཱ་ཨོཾཿ，a suṃ ṭaṃ svāṃ hūṃ hā svāhā oṃ，阿，松，当，斯旺，吽，哈，梭哈，嗡）将这两个咒语用右手的中指第三节指节，在太阳从东方山顶升起时，对着一捧水中念诵一遍。在念诵“嗡”字时饮用。晚上也饮用。早上

【英语翻译】
Meditate quickly. It is said that during walking, sitting, and lying down, the size of the steps combined with focus is the method of drawing up the air and making the body like a bridge. The snake's breath: straighten the body and sit in a cross-legged position, place the hands on the knees, exhale air from the nose, and silently and slowly swallow with saliva until the abdomen is not full, repeatedly. It is said that by diligently exerting effort in this way, one will be reborn. The key to curing the air of ignorance lies in the air wheel: sit in a cross-legged position with the body slightly bent, bring the hands together in front, bend the neck, lower the arms outward, raise the chin upward, inhale and hold the breath, and forcefully twist the head. It is said that the air will come out of the Brahma aperture with a blue sound. It seems to make a sound. Mix ground thin barley paper with six good medicines. Tadyatha. Oṃ bandhaya bandhāya. Chindhaya chindhaya. Bhindhaya bhindhaya. Star star ya. Sośa ya. Sośa ya. Snetra yā snetra yā svāhā. Oṃ kundhele kusaṃ. Cilla ma 'brum
Śalla svāhā khrag nad rgyu gzer śīntaṃ kuru ye svāhā. Write completely with vermilion. Consecrate the one hundred and eight small images with twenty-one. Put spring water facing east into a vase, add six good medicines, and wrap it in a white cloth. Place a red cloth with mantras written on it on top, and place it where no one can see it. In the crystal palace, visualize the Dakini Zamti, wearing white silk clothes, adorned with precious jewels, holding a longevity vase in her right hand, and holding a solar mandala in her left hand, with the light of her body pacifying all diseases. Recite the mantra one hundred thousand times, and bless it according to the severity of the disease. Finally, dissolve the light into nectar and mix it in. Give it to those who need protection, and pour it into the water in the vase. If a large amount of protection is needed, bathe with it. Wear an amulet recited with white wool. If you yourself are going to a place with disease, bless it with urine, and you will surely be able to overcome it. Anoint it on the senses. Written by Konchok Ratna. Jogi Mantra Pala. Accomplished Gorakshanathas: Jogi was given to Brahmanatha's longevity accomplishment mantra. Illustration of disease elimination on the path of longevity. Oṃ namo garība nātham mahā
A gaṃ maṃ. A hūṃ. A suṃ ṭaṃ svāṃ hūṃ hā svāhā oṃ. Recite these two mantras once over a handful of water with the third knuckle of the middle finger of the right hand, when the sun rises from the top of the mountain in the east. Drink while reciting the "Oṃ" syllable. Drink again in the evening. In the morning.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱོགས་ཤར་དང་དགོང་མོ་ནུབ་ཏུ་བལྟ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཚེ་ལམ་གྱི་རི་མོ་ཡལ་ངེས། ཡང་ཚེ་ལམ་གཉིས་པ་ཆད་དམ། འཆི་ལྟས་གཉིས་ཀ་ཤར་ན།པཱོ་ྷྷཾ་ཤྲཱི་ཨཾ། ཀ་ལི་ྷྷཾཿ ྷྷཾ་ཛི་མཾ་སྭཱ་ཧཱཿ སྔགས་འདི་སྔ་དྲོ་གོང་ལྟར་ངག་ཏུ་ལན་གསུམ་བཟླས་སྟེང་། ཧཱུྃ་ཞེས་ཚེ་ཆུ་འཐུང་། དུས་གསུམ་ཁ་ལྟ་བ་གོང་ལྟར་བྱ། ནད་མི་འབྱུང་ཞིང་ཚེ་རིང་བར་འགྱུར། བཀའ་གསང་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ༔ ༈ གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ྶབཱིར་གྱི་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་རཏྣ་གུ་རུ། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཛཱ་ྶྥཱིར་ལས་བརྒྱུད་པའི་གདམས་པ་འདི་ལ་གཉིས་ཏེ། བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་དང་། གདམས་པ་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ། མགོན་པོ་ཆེན་པོ། ཛཱ་ྶྥཱིར་ཏེ་བླ་མ་དེ་དག་འཇའ་ལུས་སུ་གྲུབ་པ་བརྙེས་ཏེ། ད་ལྟ་ཡང་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ཐ་དག་གིས་ཞལ་དངོས་སུ་མཇལ་ཞིང་གསུང་གི་གདམས་པ་ནོད་པར་ནུས་པ་ཤ་སྟག་གོ །གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ྶྥཱིར་གྱི་སློབ་མ་ནི། བདག་གི་བླ་མ་
བཛྲ་ནཱ་ཐ་སྟེ། རང་ལོ་ཉེར་བཞི་པ་ལ་མཇལ་ཞིང་གདམས་པ་འདི་རྣམས་ནོད་པར་བགྱིས་པའོ།་་་ལོ་རྒྱུས་རྒྱས་པར་ཞལ་ལས་དྲིས། གཉིས་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པ་ནི། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ནི། ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་བར་གཅོད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པ་སྔགས་སྲུང་གི་མན་ངག །ཟས་དུག་བསྲུང་བ་བི་ཥ་སྟོབས་འཇོམས་ཀྱི་མན་ངག །ཕ་རོལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་གཞོམ་པ་བྱད་ཟློག་གི་མན་ངག་སྟེ།་་་ཟུར་དུ་གསལ། བཞི་པོ་འདི་ནི་སྔོན་འགྲོ་ཕྲན་བུའི་སྐོར་རོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཁ་ཟས་ཀྱི་འཁྲི་བ་གཅོད་ཅིང་འཇའ་ལུས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབྱུང་ལྔའི་རླུང་ཟས་སུ་བཟའ་བའི་དམིགས་པ། རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་མན་ངག་རླུང་འཆུག་མེད་དུ་འཇུག་པ་དབུ་མ་གསལ་བྱེད་དང་། རྩ་ལམ་སྦྱང་བ་དབུ་མ་བསྐོར་བའི་རླུང་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག །བདེ་བའི་གནད་བསྐུལ་ཞིང་རྩལ་སྦྱང་བོགས་འདོན་པ་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་དམིགས་པའི་མན་ངག །དེའི་ཚེ་ཀུནྡའི་གེགས་སྲུང་ཞིང་བཟུང་བ་རྩ་རླུང་ཐེམ་བུའི་མན་ངག །བྱང་སེམས་གྱེན་དུ་འདྲེན་ཅིང་ལུས་ཀུན་ལ་འགྲེམ་པའི་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག །ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་ཀྱི་འཇའ་ལུས་སྒྲུབ་པ་
དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་གྱི་མན་ངག་རྣམས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཕྲན་བུའི་སྐོར་ལ་གཉིས་ཏེ། རླུང་སྦྱོར་དང་སྔགས་ལ་བརྟེན་པའོ། །དངོས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་གེགས་སེལ། སྟོད་གཟེར་དང་སྦོས་ཁྲོག་གཞོམ་ཞིང་སྟོད

【汉语翻译】
面向东方，傍晚面向西方。这样做，生命线的纹路必定消失。或者第二条生命线断裂吗？如果两种死亡的征兆都出现，念诵：པཱོ་ྷྷཾ་ཤྲཱི་ཨཾ། （藏文）ཀ་ལི་ྷྷཾཿ （藏文）ྷྷཾ་ཛི་མཾ་སྭཱ་ཧཱཿ （藏文）早上像之前一样口中念诵三次这个咒语。然后念诵ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）喝生命之水。像之前一样观察三时。疾病不会产生，并且会长寿。口诀保密，保密！甚深！

伟大的成就者扎萨比尔的甚深口耳传承在此。

顶礼宝上师！

从伟大的成就自在扎萨菲尔传承下来的这个教导分为两个部分：传承的次第和实际的教导。

第一部分是：邬金咕噜，大护法，扎萨菲尔，这些上师已经获得了虹身的成就。现在，所有有缘的人都能够亲自见到他们，并接受他们口传的教导。成就者扎萨菲尔的弟子是我的上师班杂那塔。我在二十四岁时见到他，并接受了这些教导。详细的历史请向他请教。第二部分是从那传承下来的教导，分为前行、正行和后行三个部分。

第一部分是：为了在一生一世中成就佛果，不会被障碍所阻碍的咒语守护的口诀。保护食物免受毒害的摧毁毒药力量的口诀。摧毁他人明咒力量的遣除诅咒的口诀。这些在别处有详细说明。这四个是前行小部分的范畴。

第二部分是正行：断除食物的执着，成就虹身，将五大元素之气作为食物来食用的观想。持续修持的口诀，使气息无间断地进入中脉的明观。以及修习脉络，使气息在中脉中循环的呼吸和幻轮的口诀。激发乐的要点，修习技巧并提升力量，观想白红明点的口诀。那时，保护昆达免受障碍并抓住它，脉气梯子的口诀。将菩提心向上引导，并将气息散布到全身的气脉幻轮的口诀。成就无余蕴虹身

观想转变的口诀等等。

第三部分是后行小部分的范畴，分为两个方面：依靠气息修习和依靠咒语。消除实际状态的障碍。摧毁上部的刺痛和膨胀，并使上部

【英语翻译】
Facing east and facing west in the evening. By doing so, the lines of the life path will surely disappear. Or will the second life path be cut off? If both omens of death appear, recite: པཱོ་ྷྷཾ་ཤྲཱི་ཨཾ། (Tibetan) ཀ་ལི་ྷྷཾཿ (Tibetan) ྷྷཾ་ཛི་མཾ་སྭཱ་ཧཱཿ (Tibetan) In the morning, recite this mantra three times in your mouth as before. Then recite ཧཱུྃ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hūṃ, seed syllable) and drink the water of life. Observe the three times as before. Diseases will not arise, and you will live long. Keep the instructions secret, secret! Profound!

The profound oral transmission of the great accomplished Zasabir is here.

Namo Ratna Guru!

This teaching transmitted from the great accomplished自在 Zasaphir is divided into two parts: the order of transmission and the actual teaching.

The first part is: Orgyen Guru, Great Protector, Zasaphir, these gurus have attained the accomplishment of the rainbow body. Now, all fortunate people are able to see them in person and receive their oral teachings. The disciple of the accomplished Zasaphir is my guru Vajranatha. I met him at the age of twenty-four and received these teachings. For detailed history, please ask him. The second part is the teachings transmitted from that, divided into three parts: preliminary, main practice, and subsequent practice.

The first part is: In order to achieve Buddhahood in one lifetime and one body, the mantra to protect against obstacles that cannot be blocked. The mantra to protect food from poison and destroy the power of poison. The mantra to destroy the power of others' clear mantras and dispel curses. These are explained in detail elsewhere. These four are the scope of the preliminary small part.

The second part is the main practice: cutting off the attachment to food, achieving the rainbow body, and visualizing the five elements of air as food. The mantra of continuous practice, the clear view of the central channel that allows breath to enter without interruption. And the practice of the channels, the mantra of the breath and illusion wheel that circulates the breath in the central channel. The mantra of stimulating the key points of bliss, practicing skills and enhancing strength, and visualizing white and red bright spots. At that time, protect Kundali from obstacles and grasp it, the mantra of the pulse-qi ladder. The mantra of guiding the Bodhicitta upward and distributing the breath to the whole body, the qi-channel illusion wheel. Achieving the rainbow body without residue of aggregates

The mantra of visualizing transformation, etc.

The third part is the scope of the subsequent small part, divided into two aspects: relying on breath practice and relying on mantras. Eliminate obstacles in the actual state. Destroy the stinging and swelling in the upper part, and make the upper part

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་སྨད་ཀྱི་གེགས་སེལ་ཞིང་རླུང་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག །མིག་དང་རྣ་བར་རླུང་འཛིན་ཅིང་གཞིལ་བ་དང་། རྨོངས་པ་ངོ་མཚར་བསྐྱེད་པ་རླུང་སོར་མོ་ལ་འགྲེམས་པའི་མན་ངག །སྙིང་རླུང་དང་། ཆུ་གཞི། ཤ་ལྷད་འདོན་པའི་དམིགས་པ་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག །གསང་བ་སྦུབས་སུ་སྦས་ཏེ་གཙུག་ཏོར་སྒྲུབ་པ། དེ་དག་གི་གེགས་སེལ་བའི་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག །ཚ་གྲང་གི་ནད་སྐྱུག་ཏུ་འདྲེན་པ་དང་སྦྱང་བའི་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག་རྣམས་སོ། །སྔགས་ལ་བརྟེན་པའི་སྐོར་ལ། གཞན་སྣང་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག །ལུས་སྟོད་སྨད་ཀྱི་སྐྲངས་འབུར་དང་། རྨེན་བུ་ཁྲོས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག །མདའ་མདུང་མཚོན་ཆའི་ངར་དབལ་རྡུགས་པར་བྱེད་པ། ས་ལ་བརྟེན་པ་དང་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག །མཛེ་ནད་དང་། ཕོ་ནད་སོགས་སྒོས་སུ་བཅོས་པར་བྱེད་པ་ལ་ཆུ་ལ་བརྟེན་པའི་
མན་ངག གཞན་ཕན་སེར་བ་བསྲུང་བ། གཏོར་མ་བཅའ་ཞིང་སྔགས་ལ་བརྟེན་པའི་མན་ངག་རྣམས་མཆིས་པ་ལས། སྔགས་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་ནི་ཟུར་དུ་གསལ། འདིར་དངོས་གཞི་དང་རླུང་སྦྱོར་ཕྲན་བུ་རྣམས་སྟོན་ཏེ། དང་པོ་ཁ་ཟས་ཀྱི་འཁྲི་བ་གཅོད་ཅིང་འཇའ་ལུས་སྒྲུབ་པ་འབྱུང་ལྔའི་རླུང་ཟས་སུ་བཟའ་བ་དམིགས་པ་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་མན་ངག་འདི་ལ་ལྔ་སྟེ། སྔོན་འགྲོ་ལུས་ཀྱི་གནད་བསྟན་པ་དང་། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རླུང་ལྔའི་ཁ་དོག་གསལ་བཏབ་ལ་བསྡུ་བ་དང་། རླུང་ཞི་བར་ཟ་བ་དང་། དྲག་པོར་ཟ་བ་དང་། བཙན་ཐབས་སུ་ཟ་བའོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་མཚམས་དམ་པར་བཅད་གྲིབ་ལ་འཛེམ་སྟན་གྱི་རྒྱབ་མཐོ་བ་ལ་འཁོད་དེ། རྐང་པ་གཡོན་གྱི་རྟིང་པས་གསང་བའི་རྩ་ཆེན་མནན། གཡས་ཀྱི་རྟིང་པ་སྤུ་མཚམས་སུ་གཏད་པའི་རྐང་སོར་གྱི་རྩེ་སར་བཙུགས་ལ་བརྟེན། ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་པུས་སྟེང་བཀན་ཅིང་ལུས་ཤིན་ཏུ་དྲང་བ་ལ། མགྲིན་པ་སྒུར་པས་སྟོད་མགོ་ནོན་པར་བྱ། མིག་མདུན་གྱི་གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་གྱི་སར་རང་བབས་སུ་ལྟ་སྟངས་བྱའོ། །གཉིས་པ་བླ་རྣལ་རླུང་ལྔའི་ཁ་དོག་གསལ་བར་བསྡུ་བ་ནི། ངག་ཏུ་ཨོཾ་ན་མོ་ན་མོ་ན་མོ། ཛཱ་ྶབཱིར་ཛ་ྶབཱིར་ཛཱ་ྶབཱིར་ཞེས་བརྗོད། སྲིན་ལག་གཡས་ལ་
མཆིལ་མ་བཏབ་སྟེ་སྨིན་མཚམས་སུ་བྱུག་གོ །དམིགས་པ་ནི་སྨིན་མཚམས་སུ་གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ྶབཱིར་དེ་ཉིད་རབ་བྱུང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཕྱག་གཉིས་དབུའི་གཙུག་ཏུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་ཞབས་གཉིས་མཐིལ་གཉིས་སྤྲད་དེ་བཞེངས

【汉语翻译】
下部的除障以及气和轮的诀窍。眼睛和耳朵中持气并压制，产生迷惑和奇妙的气在手指上散布的诀窍。心气和，水肿，去除肉中杂质的观想，气脉关键轮的诀窍。秘密藏于管中而修持顶髻。那些的除障气脉关键轮的诀窍。将寒热病引到呕吐和排泄的气脉关键轮的诀窍。以上是关于咒语的。摄集他显并增长福德之力的咒语诀窍。平息身体上下部的肿胀和淋巴结肿大的咒语诀窍。使弓箭兵器锋利度减弱。依于地并守护的轮咒诀窍。麻风病和，胃病等特别治疗的依于水的诀窍。利益他人的冰雹防护，制作食子并依于咒语的诀窍等存在。其中依于咒语的那些在别处已阐明。此处展示正行和少许气功。首先断除食物的执着并成就虹身，将五大元素的气作为食物食用，观想常修的诀窍，这有五种：前行身体的关键指示，上师瑜伽五种气的颜色清晰观想并收摄，平和地食用气，猛烈地食用气，以及强行食用气。第一，在寂静处严密封闭，避开污秽，坐在高靠背的垫子上。左脚后跟压住秘密的大脉，右脚后跟抵住发际，脚趾尖立起支撑。双手掌心朝上放在膝盖上，身体非常正直，颈部弯曲，头部略微向下压。眼睛自然地看着前方大约一肘高的位置。第二，上师瑜伽五种气的颜色清晰地收摄：口中念诵 嗡 纳摩 纳摩 纳摩。匝 萨 比日 匝 萨 比日 匝 萨 比日。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ན་མོ་ན་མོ། ཛཱ་ྶབཱིར་ཛ་ྶབཱིར་ཛཱ་ྶབཱིར་，梵文天城体：ओँ नमो नमो नमो ज्रास्बीर ज्रस्बीर ज्रास्बीर，梵文罗马拟音：oṃ namo namo namo jrāsbīr jrasbīr jrasbīr，汉语字面意思：嗡 纳摩 纳摩 纳摩。匝 萨 比日 匝 萨 比日 匝 萨 比日。） 右手无名指上沾上唾液，涂在眉间。观想眉间的大成就者匝 萨 比日，具有出家人的装束，双手在头顶合掌，双脚脚底相对站立。

【英语翻译】
The method for clearing obstacles of the lower part of the body, and the key points of wind and wheel. Holding and suppressing wind in the eyes and ears, and the method for creating confusion and wonder, spreading wind on the fingers. The visualization for removing heart wind, edema, and impurities in the flesh, the key points of the wind-essence wheel. Hiding the secret in the tube and accomplishing the crown of the head. The method for clearing obstacles of those, the key points of the wind-essence wheel. The method for drawing hot and cold diseases into vomiting and purging, the key points of the wind-essence wheel. These are about mantras. The mantra method for subduing the appearance of others and increasing the power of merit. The mantra method for pacifying swelling and inflammation in the upper and lower body, and swollen lymph nodes. Making the sharpness of arrows and weapons dull. The mantra method for the wheel of protection based on the earth. The method based on water for especially treating leprosy and stomach diseases. Protecting others from hail, preparing tormas and relying on mantras. Among these, those based on mantras are explained separately. Here, the main practice and a few minor wind exercises are shown. First, cutting off attachment to food and accomplishing the rainbow body, eating the wind of the five elements as food, the method of continuous practice, which has five parts: preliminary instructions on the key points of the body, guru yoga, clearly visualizing and gathering the colors of the five winds, eating the wind peacefully, eating it fiercely, and eating it forcefully. First, in a secluded place, strictly close off the boundary, avoid defilement, and sit on a cushion with a high back. Press the great secret vein with the heel of the left foot. Place the heel of the right foot against the hairline, and rely on the tips of the toes. Place both hands with palms up on the knees, and keep the body very straight. Bend the neck and slightly press the head down. The eyes should naturally look at a point about an elbow's length in front. Second, clearly visualizing and gathering the colors of the five winds in guru yoga: recite the mantra Oṃ namo namo namo jrāsbīr jrasbīr jrasbīr. Put saliva on the ring finger of the right hand and apply it to the space between the eyebrows. Visualize the great accomplished one Jrāsbīr at the space between the eyebrows, with the appearance of a renunciate, both hands joined in prayer at the crown of the head, and both feet standing with soles together.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་སྐུ་ཚོན་གང་པའམ་ནས་འབྲས་ཙམ་པ་ལམ་མེར་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་གཏད། དེའི་ངང་ལས་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ས་རླུང་སེར་པོ། ཆུ་རླུང་དཀར་པོ། མེ་རླུང་དམར་པོ། རླུང་གི་རླུང་ལྗང་གུ །ནམ་མཁའི་རླུང་སྔོན་པོ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ། རྔུབ་པའི་ཚེ་རླུང་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ནར་གྱིས་དྲངས་ནས་ལུས་ཁེངས་པར་བསྒོམ་མོ། །གསུམ་པ་རླུང་ཞི་བར་བཟའ་བ་ནི། ལུས་གནད་སྔ་མ་དེ་ཉིད་ལས་རླུང་རོ་ཕྱིར་འབུད། དེ་རྗེས་གཞུར་ཏེ་རྔུབས་ལ་རྩོལ་བཅས་ཀྱི་མཆིལ་མ་མིད་པ་ཡང་ཡང་བྱ་སྟེ། རླུང་གིས་གང་བར་གྱུར་གྱུར་གྱི་བར་བྱའོ། །དེས་ནི་རླུང་གེགས་མི་འབྱུང་ཞིང་འབྱོངས་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །བཞི་པ་དྲག་པོར་བཟའ་བ་ནི། ལུས་གནད་དང་དམིགས་པ་སྔར་ལྟར་ལ། རླུང་རོ་སྒྲ་བཅས་སུ་འབུད། དེ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་རྔུབས་ལ་ཁ་བཙུམ་པ་དགང་ལ་མཆིལ་མ་སྒྲ་བཅས་སུ་མིད། ཚད་སྔར་ལྟར་རོ། །ལྔ་པ་བཙན་ཐབས་སུ་བཟའ་བ་ནི། རླུང་རོ་སྒྲ་བཅས་སུ་འབུད་
ཅིང་ལྟོ་བ་གཅར། འཕོ་བ་འཆུན་བཙལ། ལྐོག་མ་དང་མིད་པ་མདུན་དུ་བརྒྱངས་ལ། མགྲིན་པ་ནས་རླུང་སྒྲ་བཅས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས་འཇུག་སྟེ། ནང་ཁེངས་པ་དང་ཅུང་ཟད་མནན། གསུམ་གར་རྒྱབ་རླུང་རང་སོར་འཇོག་ལ། འདོར་བ་སྤང་། དམིགས་པ་ནི་གསུམ་ཀ་འདྲའོ། །འདི་དག་ནི་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་ཏེ་རྒྱུན་དུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་རླུང་འཆུག་མེད་དུ་འཇུག་པ་དབུ་མ་གསལ་བྱེད་དང་། རྩ་ལམ་སྦྱང་བ་དབུ་མ་བསྐོར་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་རླུང་གནད་ཀྱི་མན་ངག་ནི། ལུས་སྒུར་ཏེ་ལང་བའི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་ལ་སྐུམ་ཁྲུ་གང་ཡོད་པར་བྱ། པུས་སྟེང་ལག་གཉིས་བཞག་ལ་རྐེད་པ་བསྲང་། སྟེང་རླུང་འཕུལ་ནས་བཅད། ལོང་གཉིས་གནོན། མདུན་རླུང་འཆུན་བཙལ་ལ་དྲངས། འབྱོངས་ཚེ་རྐང་ཚུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ལས་དབུ་མའི་གཡས་གཡོན་དུ་འཆུན་རེས་མོས་སུ་བྱ་ཞིང་བསྐོར་བའོ། །རླུང་གནད་ནི་གོང་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་བདེ་བའི་གནད་སྐུལ་ཞིང་བོགས་འདོན་པ་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་དམིགས་པའི་མན་ངག་ལ་གཉིས་ཏེ། ལུས་གནད་དེ་ཉིད་ལས། རང་ལུས་རྩ་དབུ་མ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་རྩ་བ་ཕྲ་བ། ཁ་གདེངས་རྒྱས་པ། ལུས་ཚད་དང་མཉམ་པའི་ཡར་སྣེར་
དྭངས་མ་དཀར་པོ་དང་། མར་སྣེར་དྭངས་མ་དམར་པོ་བྱིའུའི་སྒོ་ང་ཙམ་བསམ། རླུང་གོང་ལྟར་ལ། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་དབུ་མའི་རྐེད་པར་འཕྲད་པའི་ཚེ། དབུ་མ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཚེ་དཀར་པོས་དམར་པོ་འབྲོས་དེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཁོར་བ་དང་། གཡོན་དུ་འཁོར་དུ

【汉语翻译】
将心思放在如油灯或大麦粒般明亮地安住的本尊身色上。在此状态中，观想外境一切显现之物的自性，地气为黄色，水气为白色，火气为红色，风的气为绿色，虚空的气为蓝色。吸气时，观想五色气流细长地进入，充满全身。第三，平静地食气：身体姿势如前，呼出浊气。然后，弯腰吸气，反复吞咽用力产生的唾液，直到充满气息为止。这样做是为了不产生气障，并且能够熟练掌握。第四，猛烈地食气：身体姿势和观想如前，有声地呼出浊气。然后，有声地吸气，闭口充满，有声地吞咽唾液，程度如前。第五，强制性地食气：有声地呼出浊气，收紧腹部，努力收缩大小便处，拉紧喉咙和食道，从喉咙发出有声的气流瞬间进入，充满内部并稍作按压。在三种情况下，背部气流保持原位，避免呼出。观想与三种情况相同。这些是日常修持，应经常练习。第二，无间断地引入气，使中脉清晰，以及修习脉道，中脉旋转的轮子和气诀窍：弯曲身体站立，两脚之间保持一庹的距离。双手放在膝盖上，伸直腰部。向上推气并切断，按压两个脚踝，收缩并拉直前气。熟练后，就能站稳了。从那开始，交替收缩中脉的左右两侧，并进行旋转。气诀窍如上所述。第三，启动安乐之窍并释放能量，观想白红明点的诀窍有二：身体姿势如前。观想自身中脉，颜色为蓝色，根部细，开口宽大，与身体等长，上端有白色明点，下端有红色明点，如鸟蛋大小。气如前。当白红明点在中脉的腰部相遇时，如果中脉向右旋转，则观想白色追逐红色，如果向左旋转时

【英语翻译】
Focus your mind on the form of the deity, which is brightly abiding like a butter lamp or a barley grain. In this state, visualize the nature of all external appearances: earth-air is yellow, water-air is white, fire-air is red, wind-air is green, and space-air is blue. When inhaling, visualize the five-colored air entering in a slender stream and filling the entire body. Third, eating air calmly: Maintain the same body posture as before and exhale the stale air. Then, bend over and inhale, repeatedly swallowing the saliva produced with effort, until you are filled with air. This is done to prevent air blockages and to become proficient. Fourth, eating air forcefully: Maintain the same body posture and visualization as before, and exhale the stale air with sound. Then, inhale with sound, close your mouth and fill up, and swallow the saliva with sound, to the same extent as before. Fifth, eating air forcibly: Exhale the stale air with sound,
tighten the abdomen, try to contract the anus and genitals, stretch the throat and esophagus forward, and let the air enter from the throat with a sound in an instant, filling the inside and pressing down slightly. In all three cases, keep the back air in place and avoid exhaling. The visualization is the same for all three. These are daily practices that should be practiced regularly. Second, introducing air without interruption to clarify the central channel, and practicing the channel paths, the wheel of the central channel's rotation, and the essential instructions on air: Bend your body and stand with a distance of one cubit between your feet. Place your hands on your knees and straighten your back. Push the upper air up and cut it off, press down on both ankles, contract and straighten the front air. When you are proficient, you will be able to stand firmly. From there, alternately contract the left and right sides of the central channel and rotate. The essential instructions on air are as above. Third, activating the key points of bliss and releasing energy, the essential instructions on visualizing white and red bindus, there are two: From the same body posture. Visualize your own body's central channel, blue in color, with a thin root and a wide opening, equal in length to your body, with a white essence at the upper end and a red essence at the lower end, about the size of a bird's egg. The air is as before. When the white and red bindus meet at the waist of the central channel, if the central channel rotates to the right, visualize the white chasing the red, and if it rotates to the left

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ས་དམར་པོས་དཀར་པོ་གོང་བཞིན་འདེད་པར་བསྒོམ་པ་ནི་སྦྱང་བའོ། །གཉིས་པ་ནི། འཕྲུལ་འཁོར་དང་རླུང་གནད་སྔར་ལྟར་ལ། ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་མར་བབས་ཏེ། དམར་པོའི་འོག་ཏུ་སླེབས་པ་ན། དབུ་མ་གཡས་སུ་བསྐོར་དུས་དཀར་པོས་དམར་པོ་དེད་ནས་ཚངས་བུག་གི་བར་དུ་འགྲོ་བ་དང་། གཡོན་དུ་བསྐོར་དུས་དམར་པོས་དཀར་པོ་དེད་དེ་གསང་གནས་བར་འགྲོ་བར་སྒོམ་ཞིང་འབད་པས། རླུང་དབུ་མར་ཚུད་དྲགས་མགོ་བོ་ན་ཞིང་གཟེར་བ་འབྱུང་། བདེ་བའི་ཉམས་རྩོལ་མེད་དུ་འཆར་རོ། །ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་སོ་སོར་བཞག་གོ །འདིའི་སྐབས་སུ་བདེ་བའི་ཤུགས་ཆེན་པོ་འབར་ཏེ། བྱང་སེམས་འཕོ་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཉེ་བ་ན། བཞི་པ་ཀུན་དའི་གེགས་བསྲུང་ཞིང་བཟུང་བ་རྩ་རླུང་ཐེམ་བུའི་མན་ངག་ལ་གཉིས་ཏེ། རྩ་ཐེམ་དང་རླུང་ཐེམ་མོ། །དང་པོ་ནི་རྒྱུན་འཁྱེར་གྱི་རླུང་གནད་ཁོ་ནའོ། །གཉིས་པ་རླུང་ཐེམ་ནི། རྩོལ་མེད་ཀྱི་འཕོ་རླུང་མདུན་དུ་ཕུལ། ལྟེ་བ་རྒལ་ཚིགས་ལ་
བཅར་ཏེ་འཐེན། རྩ་ཐེམ་དང་སྦྱར་བ་བྱའོ། །དེ་ནི་གེགས་བསྲུང་ཞིང་བཟུང་བའོ། །ལྔ་པ་བྱང་སེམས་གྱེན་ལ་འདྲེན་ཅིང་ལུས་ཀུན་ལ་འགྲེམ་པའི་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག་ལ་གཉིས་ཏེ། འདྲེན་པ་དང་འགྲེམ་པའོ། །དང་པོ་ལའང་གཉིས་ཏེ། ལུས་སྟོད་ལ་འདྲེན་པ་དང་། མགོ་ལ་འདྲེན་པའོ། །དང་པོ་རྐང་པའི་ལུས་གནད་སྔར་ལྟར་ལ། ལག་གཉིས་མདུན་དུ་གཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་། རྩོལ་མེད་ཀྱི་རླུང་རྔུབ་ཆུང་བྱས་ལ་སྟོད་དུ་བཙུད་ཅིང་ལུས་སྟོད་སོར་མོ་ལ་འཆུན་བཙལ་ལོ། །གཉིས་པ་མགོ་ལ་འདྲེན་པ་ནི། རྐང་གནད་སྔར་ལྟར་ལ། ལག་གཉིས་པུས་སྟེང་བཀབ་པ་ལ་དྲང་པོར་རྩོལ་བཅས་དང་རྩོལ་མེད་ཀྱི་རླུང་མགྲིན་པ་དང་མགོ་བོར་བཙུད་ཅིང་འཆུན་དམིགས་ལ་བཙལ་ལོ། །གཉིས་པ་འགྲེམ་པ་ནི། རྐང་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལག་གཉིས་པུས་སྟེང་བཞག་ལ། རྩོལ་བཅས་དང་རྩོལ་མེད་ཀྱི་རླུང་བརྒྱངས་ལ། ལུས་དང་མགོ་བོ་གཡས་སུ་གཅུ་ཞིང་། པུས་མོ་གཡོན་གྱི་མགོ་ལག་པ་གཡས་ཀྱིས་ནང་དུ་འཐེན་པ་དང་། འཕྲུལ་འཁོར་དེ་ཉིད་བསྒྱུར་བར་བྱ་ཞིང་། ལུས་ཀུན་ལ་འཆུན་བཙལ་ལོ། །དྲུག་པ་ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་འཇའ་ལུས་བསྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་གྱི་མན་ངག་ནི། འཕྲུལ་འཁོར་དང་རླུང་གནད་དབུ་མར་ཀ་
འཛུགས་དང་འདྲ་བ་ལ། རླུང་གནད་ཕྱིར་དབྱུང་བའི་ཚེ། རང་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བགེགས་སྐྱོན་རྣམས་དུ་བའི་རྣམ་པས་སྔོ་བུན་བུན་ཐོན། སླར་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང

【汉语翻译】
观想红色明点如前追逐白色明点是净治。第二是，明点轮和气诀如前，白色明点向下落，到达红色明点之下时，中脉向右旋转时，白色追逐红色到达梵穴之间，向左旋转时，红色追逐白色到达密处之间，观想并努力。气入中脉过猛，会头痛和刺痛，安乐的觉受会自然生起。座间休息时，白色和红色明点各自安住。此时安乐的力量猛烈燃烧，接近于菩提心外泄的过失，第四是，守护和控制昆达里尼的障碍，根气梯子的口诀有二，根梯和气梯。第一是日常修持的气诀。第二气梯是，无勤的迁识气推向前方，靠近肚脐和脊椎并拉回，与根梯结合。这是守护和控制障碍。第五是，向上引导菩提心并遍布全身的气诀明点轮的口诀有二，引导和遍布。引导也有二，向上引导上半身和向上引导头部。第一，脚的姿势如前，双手在前方合拢并伸直，做微小的无勤吸气，向上推送，上半身在指尖寻找脉搏。第二，向上引导头部是，脚的姿势如前，双手覆盖在膝盖上，正直地做有勤和无勤的气，推送入喉咙和头部，在专注的目标上寻找脉搏。第二，遍布是，双腿跏趺坐，双手放在膝盖上，屏住有勤和无勤的气，身体和头部向右扭转，用右手将左膝盖的头部向内拉，并转换那个明点轮，在全身寻找脉搏。第六是，成就无余虹身的观想，转换方向的口诀是，明点轮和气诀如同在中脉中竖立柱子一般，呼出气诀时，自己的罪障、疾病、邪魔、障碍、过失等以烟雾的形态呈蓝黑色冒出。再次迎请佛和菩萨、勇士、空行母、护法守护

【英语翻译】
Visualizing the red bindu chasing the white bindu as before is purification. Second, the bindu wheel and prana practice are as before, the white bindu descends downwards, and when it reaches below the red bindu, when the central channel rotates to the right, the white chases the red and goes between the Brahma aperture, and when it rotates to the left, the red chases the white and goes between the secret place, contemplate and strive. If the prana enters the central channel too forcefully, headaches and stinging sensations will occur, and the experience of bliss will naturally arise. During session breaks, the white and red bindus are placed separately. At this time, the power of bliss blazes intensely, and it is close to the fault of seminal emission, fourth, guarding and controlling the obstacles of kundalini, the instructions of the root-prana ladder have two, the root ladder and the prana ladder. The first is the daily practice of prana. The second, the prana ladder, is to push the effortless transference prana forward, bring it close to the navel and spine and pull it back, and combine it with the root ladder. This is guarding and controlling obstacles. Fifth, the instructions of the bindu wheel for guiding the bodhicitta upwards and spreading it throughout the body have two, guiding and spreading. Guiding also has two, guiding the upper body upwards and guiding the head upwards. First, the leg posture is as before, the two hands are joined together in front and stretched out, take a small effortless breath, push it upwards, and search for the pulse in the fingertips of the upper body. Second, guiding the head upwards is, the leg posture is as before, the two hands are placed on the knees, upright, and push the effortful and effortless prana into the throat and head, and search for the pulse in the focused target. Second, spreading is, sit in vajra posture with the legs crossed, place the two hands on the knees, hold the effortful and effortless prana, twist the body and head to the right, pull the head of the left knee inwards with the right hand, and transform that bindu wheel, searching for the pulse throughout the body. Sixth, the visualization for accomplishing the rainbow body without residue, the instructions for changing direction are, the bindu wheel and prana practice are like erecting a pillar in the central channel, when exhaling the prana, one's own sins, obscurations, diseases, evil spirits, obstacles, faults, etc. emerge in the form of smoke, bluish-black. Again, invite the Buddhas and Bodhisattvas, heroes, dakinis, dharma protectors and guardians.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས། བརྟན་གཡོའི་བཅུད་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན། དབུ་མའི་ནང་ཐམས་ཅད་གང། དབུ་མ་རང་ཡང་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསམ་ཞིང་། དམིགས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་སྔར་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྐབས་སྐབས་སུ་བོགས་འདོན་ལ་རྩལ་སྦྱང་ཞིང་། དུས་ཀུན་ཏུ་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་ཉམས་ལེན་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་གེགས་སེལ་དང་། ཕྲན་བུའི་འཕྲུལ་འཁོར་རླུང་གནད་ཀྱི་མན་ངག་སྐོར་ལ་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་སྟོད་གཟེར་དང་སྦོས་ཁྲོག་གཞོམ་པ་དང་། སེམས་ཀྱི་བཞག་ཐབས་ཞལ་ལས་ཤེས། སྟོད་སྨད་ཀྱི་གེགས་སེལ་བའི་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག་ནི་བཞི་སྟེ། རྩོལ་མེད་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་མན་ངག་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཚེ། རོ་སྟོད་གཟེར་བ་དང་། སྦོས་ཤིང་རྩིབས་ལོགས་ཕན་ཚུན་བསྡོམས་པ་ལྟར་ན་བ་སོགས་བྱུང་ན་སེལ་བའི་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་བསྲང་ཞིང་རྐང་པ་རྩ་ཐེམ་ལྟར་ལ་རྩོལ་མེད་ཀྱི་རླུང་དགང་ཞིང་ཅུང་ཟད་མནན། ལག་པ་
མདུན་དུ་འཕང་ཞིང་སྟོད་ཀྱི་རླུང་སེལ་ལ་བརྡེག་གོ །གཉིས་པ་སྨད་སྦོས་ཤིང་ཁྲོག་པ་དང་ན་ཟུག་བྱུང་ན། འཕྲུལ་འཁོར་དང་རླུང་གནད་སྔར་ལྟར་ལ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཕོ་སྟོད་ཕོ་སྨད་དུ་རྡེག་ཅིང་འབེབ་བྱ་བ་དང་། གྲུ་འབེབ་བྱ་བ་སྤེལ་མར་བྱའོ། །གསུམ་པ་སྟོད་གེགས་རླུང་སྒྲེགས་འཆོར་བ་སེལ་བའི་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྟར་ལ་སོར་མོ་པུས་སྟེང་དུ་འཆུན་བཙལ་ལ་རྒྱུན་རིང་སྨད་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་སྨད་ཀྱི་གེགས་སེལ་བ་ནི། འོག་རླུང་འཆོར་ཚད་ན། ལུས་གནད་སྔར་ལྟར་ལས་ཅུང་ཟད་སྒུར་ཞིང་། ལག་པ་པུས་སྟེང་སྲང་ཞིང་དབུ་མ་ཀ་འཛུགས་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་མིག་དང་རྣ་བར་རླུང་འཛིན་ཅིང་གཞིལ་བ་དང་། རྨོངས་པ་ངོ་མཚར་བསྐྱེད་པ་རླུང་སོར་མོ་ལ་འགྲེམ་པའི་རླུང་གནད་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག་ལ་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་མིག་ལ་རླུང་འཛིན་ཅིང་གཞིལ་བ་ནི། ལུས་གནད་རྒྱུན་ཁྱེར་སྔར་ལྟར་ལས། རྣ་བའི་བུག་པ་ཐེམ་བུས་བཀག་སྟེ། རླུང་ཕྱིར་བུས་རྗེས་ལག་གཡས་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་རྣ་གཤོག་བསྡམས་ནས། མིག་སྒྲིལ་ཞིང་རླུང་ནང་དུ་འཐེན་པས་སྒྲ་བཅས་སུ་འབྱུང་། ཕྱིར་གཞིལ་བ་ལ་ཡང་ལུས་གནད་དེ་ལས་རླུང་ཕྱིར་འདོན་པའོ། །གཉིས་པ་རྣ་བར་རླུང་འཛིན་པ་དང་
གཞིལ་བ་ནི། རྣ་བའི་བུག་པ་གསལ་ཏེ་སྔར་བཞིན་ནོ། །ཕན་ཡོན་ནི་རྣ་བ་དང་མིག་ལ་སྐྱོན་མི་འབྱུང་ཞིང་། ལྷའི་རྣ་མིག་གི་མངོན་ཤེས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་སོར་མོ་ལ་རླ

【汉语翻译】
所有诸佛的加持，稳固和变动的精华都化为光芒降临，充满中脉之中，观想中脉自身也化为光芒，与目标相结合，像之前一样左右旋转。像这样，时常练习提取精华，并且要努力在任何时候都进行持续的修习。第三，关于消除后续障碍和微小幻轮气脉要诀的八个部分。第一，消除上部疼痛、肿胀和腹胀，以及从口诀中了解心的安放方法。上下部消除障碍的气脉幻轮要诀有四种：在修习毫不费力的持续口诀时，如果出现身体上部疼痛、肿胀，肋骨两侧像合拢一样疼痛等情况，消除这些情况的气脉幻轮是：伸直身体，双脚像梯子一样，毫不费力地充满气息并稍微压住。手向前伸展，拍打以消除上部的气息。第二，如果下部出现肿胀、腹胀和疼痛，幻轮和气脉像之前一样，用金刚拳击打上下腹部，并交替进行肘击。第三，消除上部障碍、嗳气和排气的气脉幻轮是：像持续修习一样，将手指放在膝盖上，长时间按压。第四，消除下部障碍的方法是：当下气泄漏时，身体姿势像之前一样，稍微弯曲，手放在膝盖上伸直，用中脉作为支柱来消除。第二，关于在眼睛和耳朵中保持和释放气息，以及产生奇妙的迷惑，将气息散布到手指上的气脉和幻轮的要诀有三种：第一，在眼睛中保持和释放气息的方法是：身体姿势像之前的持续修习一样，用塞子堵住耳孔，向外呼气后，用右手拇指和食指按住耳廓，闭上眼睛，向内吸气，发出声音。向外释放时，身体姿势也像那样，呼出气息。第二，在耳朵中保持和释放气息的方法是：耳孔打开，像之前一样。益处是耳朵和眼睛不会出现问题，并且会具有天人的耳眼神通。第三，将气息

【英语翻译】
The blessings of all Buddhas, the essence of the stable and the moving, descend as rays of light, filling the central channel. Visualize the central channel itself as transforming into light, combining with the target, and rotating left and right as before. Like this, practice extracting the essence frequently, and strive to engage in continuous practice at all times. Third, regarding the eight parts of eliminating subsequent obstacles and the subtle illusory wheel vital energy instructions. First, eliminating upper body pain, swelling, and bloating, and understanding the method of placing the mind from the oral instructions. There are four types of vital energy illusory wheel instructions for eliminating obstacles in the upper and lower body: When practicing the effortless continuous mantra, if upper body pain, swelling, and pain like the ribs closing together occur, the vital energy illusory wheel for eliminating these is: Straighten the body, place the feet like a ladder, effortlessly fill with breath and slightly press down. Extend the hands forward and strike to eliminate the upper body's air. Second, if swelling, bloating, and pain occur in the lower body, the illusory wheel and vital energy are as before, strike the upper and lower abdomen with the vajra fist, and alternate with elbow strikes. Third, the vital energy illusory wheel for eliminating upper body obstacles, belching, and gas is: Like continuous practice, place the fingers on the knees and press for a long time. Fourth, the method for eliminating lower body obstacles is: When lower air leaks, the body posture is as before, slightly bent, hands extended on the knees, and use the central channel as a pillar to eliminate. Second, regarding holding and releasing breath in the eyes and ears, and generating wondrous bewilderment, there are three types of vital energy and illusory wheel instructions for spreading breath to the fingers: First, the method for holding and releasing breath in the eyes is: The body posture is as before, like continuous practice, block the ear holes with stoppers, after exhaling, press the earlobes with the right thumb and index finger, close the eyes, and inhale, making a sound. When releasing outward, the body posture is also like that, exhaling the breath. Second, the method for holding and releasing breath in the ears is: The ear holes are open, as before. The benefit is that the ears and eyes will not have problems, and one will possess the clairvoyance of the ears and eyes of the gods. Third, spreading breath

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ུང་དགྲམ་པ་ནི། ལུས་གནད་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྟར་རམ། འདྲེན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ལྟར་ལས། རྩོལ་བཅས་དང་རྩོལ་མེད་ཀྱི་རླུང་སྟོད་དུ་བརྒྱངས་ཏེ་ལག་ཉ་སོར་མོར་བསྒྱུར་ཞིང་འཆུན་བཙལ་བས། དང་པོ་རྩ་གསལ་ཞིང་འབྱོངས་ཚེ་ཐལ་བ་སྤུར་ནུས་སོ། །བཞི་པ་སྙིང་རླུང་གི་གེགས་སེལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་རླུང་སྦྱོར་དམིགས་པ་ནི། རྐང་པ་གཉིས་མཐིལ་སྤྲད་པའི་སོར་མོ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་སྦར་འཛིངས་སུ་བསྡམ། རླུང་སྦྱོར་ཀ་འཛུགས་ལྟར་ལ། དབུ་མ་སྔར་བཞིན་གསལ་བཏབ་པའི་ཡར་སྣར། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་་་་བླ་མའི་བཞུགས་ཚུལ་ཞལ་ལས་ཤེས།གོང་བཞིན་གསལ་བ་ལ་ཡར་འཐེན་དུས་བླ་མ་དབུ་མའི་ནང་བརྒྱུད། སའི་གཏིང་དུ་མར་བྱོན་པ་ལ་སེམས་གཏད། ཡང་རྐང་མགོ་ལ་ཆུན་བཙལ། ཕྱིར་འཐེན་ཅིང་འབེབ་པའི་དུས། བླ་མ་ཡར་བྱོན་སྨིན་ཕྲག་གི་ཐད་དུ་བཞུགས་པ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་། ས་འོག་གི་དམིགས་པ་རྒྱུན་བསྲིང་བར་བྱའོ། །ལྔ་པ་ཆུ་སེར་གྱིས་ལུས་དང་ཡན་ལག་སྐྲངས་པ་སོགས་ལ། དབུ་མ་བཙུགས་པའི་ནང་དུ་ཡན་ལག་གི་ཆུ་སེར་བསྡུས་པར་དམིགས་ཤིང་། ཆུ་སེར་བསྡུ་བའི་
འཕྲུལ་འཁོར་་་ལག་ལེན་ཞལ་ལས་ཤེས།དང་རྩོལ་བཅས་དང་རྩོལ་མེད་ཀྱི་རླུང་གིས་ལུས་དགང་ཞིང་། སྲོག་རླུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ལྟར་ལ་འབེབ་བྱ་བ་དང་། ཡང་རྐང་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཙོག་པུ་ལག་སོར་གཡོན་གཡས་ཀྱིས་བཟུང་བའི་ནང་སརབསྟན་ལ་འབེབ་བྱའོ། །དེས་ནི་ཆུ་སེར་གཤང་སྒོ་ནས་ཐོན་འོང་ངོ་། །དྲུག་པ་ཤ་ལྷད་འདོན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་རླུང་གནད་ནི། རྐང་པ་དང་ལག་པ་བསྣོལ་ལ་སྒྲེང་ཞིང་། རྩོལ་བཅས་དང་རྩོལ་མེད་ཀྱི་རླུང་སྒང་ལ་ལུས་ཀུན་ལ་འཆུན་བཙལ་ལོ། །བདུན་པ་སྦ་བ་སྦུབས་འདྲེན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་གཉིིས་ཏེ། སྦྱང་བ་དང་གེགས་སེལ་བའོ། །དང་པོ་རྐང་པ་གཉིས་པུས་མོ་བཙུགས་པའི་བར་དུ་འཁྱུད་གང་ཡོད་པར་བྱ་ཞིང་། ལག་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་ལ་རྩོལ་བཅས་དང་རྩོལ་མེད་ཀྱི་མདུན་རླུང་བརྒྱངས་ཤིང་ཕྱིར་འཕུལ། རྒྱབ་རླུང་དྲག་ཏུ་འཐེན་ལ་འཆུན་བཙལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནི་གང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་རླུང་གནད་ལ་འབད་པས་དྲི་ཆུ་སྡོམ་པའི་གེགས་བྱུང་ན་ལུས་གནད་སྔར་ལྟར་ལ། ལག་པ་མདུན་དུ་བརྒྱངས་ཤིང་སྟོད་ཀྱི་རླུང་སེང་དུ་རྡོག་པ་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་རྐང་པ་མདུན་དུ་བརྐྱང་ཞིང་ལུས་བྱིངས་ས་ལ་འབེབ་རླུང་གནད་གོང་བཞིན་ནོ། །བརྒྱད་པ་ཚ་གྲང་གི་ནད་སྐྱུག་ཏུ་འདོན་པ་དང་སྦྱང་བའི་རླུང་གནད་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག་ནི།
རྩོལ་བཅས་དང་རྩོལ་མེད་ཀྱི་རླུང་དང

【汉语翻译】
驱散（疾病）的方法是：身体姿势如常练习，或者像牵引的机器一样，用有力和无力的气充满上身，然后将手变成鱼形指，进行按压揉搓。开始时脉络清晰，熟练后就能喷出灰尘。第四，消除心风障碍的机器和气功的专注是：两脚脚底相对，用两手以交握的姿势捆绑。气功如立柱一般，在如同之前一样使中脉清晰的基础上，向上方，上师瑜伽……上师的坐姿从口诀中得知。如前一样观想清晰，向上提的时候，上师通过中脉进入。向大地深处下降的时候，专注意念。再次按压揉搓脚踝。向外拉伸并下降的时候，专注上师向上来到眉间的正前方安住。地下的观想应持续不断。第五，对于因水肿导致身体和肢体肿胀等情况，观想将肢体的水肿收集到建立起来的中脉之中。收集水肿的机器……实践从口诀中得知。用有力和无力的气充满身体，像命气的机器一样进行下降，或者双腿盘坐，用左右手抓住脚趾内侧进行下降。这样水肿就会从肛门排出。第六，去除肉中杂质的机器和气诀是：交叉双腿和双手并伸直，用有力和无力的气充满身体，按压揉搓全身。第七，疏通膀胱管道的机器有两种：净化和消除障碍。第一种，两腿膝盖竖起，中间留有约一拳的距离，双手握金刚拳放在膝盖上，用有力和无力的气充满前方的气并向外推出，用力吸入后方的气并按压揉搓。第二种是，如果努力进行该机器和气诀导致小便闭塞的障碍，那么身体姿势如前，双手向前伸直，上身的气向上，在三次顿足之后，双腿向前伸直，整个身体倒向地面，气诀如前。第八，将寒热病症呕吐出来以及净化的气诀机器的口诀是：
用有力和无力的气……

【英语翻译】
The method of dispelling (diseases) is: the body posture is as usual practice, or like a traction machine, filling the upper body with forceful and effortless air, then turning the hands into fish-shaped fingers and performing pressing and kneading. At the beginning, the meridians are clear, and when skilled, dust can be sprayed out. Fourth, the machine for eliminating heart wind obstacles and the concentration of air practice is: the soles of the two feet are facing each other, and the toes are bound with both hands in a clenching posture. The air practice is like erecting a pillar, and on the basis of making the central channel clear as before, upwards, Guru Yoga... The Guru's sitting posture is known from the oral instructions. Visualize clearly as before, and when pulling upwards, the Guru enters through the central channel. When descending to the depths of the earth, focus your mind. Again, press and knead the ankles. When stretching outwards and descending, focus on the Guru ascending and residing directly in front of the eyebrows. The visualization of the underground should be continuous. Fifth, for conditions such as swelling of the body and limbs due to edema, visualize collecting the edema of the limbs into the established central channel. The machine for collecting edema... The practice is known from the oral instructions. Fill the body with forceful and effortless air, and perform the descending like the machine of life air, or sit cross-legged, grasp the inside of the toes with the left and right hands, and descend. In this way, the edema will be discharged from the anus. Sixth, the machine and air technique for removing impurities from the flesh is: cross the legs and hands and stretch them straight, fill the body with forceful and effortless air, and press and knead the whole body. Seventh, there are two types of machines for dredging the bladder ducts: purification and elimination of obstacles. The first type, the knees of the two legs are erected, leaving a distance of about a fist in the middle, the hands hold the vajra fists and place them on the knees, fill the air in front with forceful and effortless air and push it outwards, forcefully inhale the air behind and press and knead. The second is, if striving to perform this machine and air technique causes the obstacle of urinary retention, then the body posture is as before, the hands are stretched forward, the air in the upper body is upwards, after stomping three times, the legs are stretched forward, and the whole body falls to the ground, the air technique is as before. Eighth, the oral instructions of the air technique machine for vomiting out cold and heat diseases and purification are:
With forceful and effortless air...

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡན་པས། ཆུ་སྐོལ་དང་གྲང་མོ་གང་རུང་འཐུང་ཞིང་། ལུས་གནད་རྒྱུན་འཁྱེར་ལྟར་ལས་དཀྲུག་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་འབད་ཅིང་། སྒྲེགས་པ་བཏོན་པས་སྐྱུག་འབྱུང་ཞིང་། གསང་སྒོ་ལའང་ནད་འཐོན་ནོ།། གནད་ཀྱི་མན་ངག་ལག་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། རྣ་མིག་གཉིས་ཀྱི་གེགས་སེལ་ཁྱད་པར་རླུང་སྐོམ་དུ་འཐུང་བ་རྣམས་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཚེ་གཅིག་གིས་མཚུངས་མེད་འཇའ་ལུས་སྒྲུབ་པའི་རླུང་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ལམ་གྱི་ཆ་ལག་ཚང་ལ་མ་ནོར་རྫོགས་པ་འདི་ཉིད་དུས་བསྐལ་གྱི་དབང་གིས་གཞན་ལ་སྦྱིན་པའི་ཆོས་སུ་མ་མཐོང་ཡང་། དད་པ་དང་དམ་ཚིག་ཏུ་ལྡན་པའི་སློབ་མ་མང་ཞིག་གིས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན། འབྲི་ཁུང་གི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པའི་ལྡོམ་བུ་བ་རཏྣའི་མིང་ཅན་གྱིས་ཤིང་ཕོ་རྟའི་ལོ་ཧོར་ཟླ་བརྒྱད་པའི་ཡར་ཚེས་བཟང་པོ་ལ། གཏེར་སྒྲོམ་བྲག་དཀར་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན་པས། ཕྱིས་འབྱུང་ལམ་འདིར་མོས་པ་ཀུན་ཀྱང་སྒྲུབ་པའི་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་། སྙིང་ནས་ཆོས་བྱེད་མ་གཏོགས་པ་ལ་དཔེ་དང་གདམས་པ་སྦྱིན་ན། འདི་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་དྲང་སྲོང་གཟའ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྙིང་ཁྲག་ཐང་ལ་ཕོས་ཤིག །ཨྠྀིཿ ༈ རླུང་ཁྲིད་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ། ཀ་དག་རང་བྱུང་
དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན། །ཆོས་སྐུ་འོད་མི་འགྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕུང་པོ་ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པ་དང་། །ཚེ་འདིར་མཁའ་སྤྱོད་བགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།་་་ཚིག་འོག་མ་གཉིས་ཀུན་ལ་འགྲེ། ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ན། །ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བའི་ཕོ་བྲང་ན། །ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ འཁྲུལ་པའི་མཚན་མ་རང་གྲོལ་ཕོ་བྲང་ན། །མ་ཧཱ་ནཱ་ཐའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ རྩལ་སྣང་ཀུན་རྒྱས་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་ན། །གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ཧ་བཱིར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་ཕོ་བྲང་ན། །བཛྲ་ནཱ་ཐའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ན། །མཁའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །༴༴ འཁོར་འདས་མཉམ་ཡངས་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ན། །དྷརྨ་པཱ་ལའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཟུང་འཇུག་ཕོ་བྲང་ན། །མཁན་ཆེན་རྣམ་འཇོམས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ན། རིག་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ བསླབ་གསུམ་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་

【汉语翻译】
具有者，饮用开水或凉水皆可，如身体要害般勤奋地进行搅动的机械运动，打嗝会导致呕吐，秘密处也会生病。要诀是手部机械运动，以及消除耳眼二者障碍的特殊方法，即饮用风饮，这些都从口诀中得知。如此，以一生修成无与伦比虹身之风和机械运动的甚深口诀，作为道之组成部分，完整无误地圆满，虽因时势所迫，未将其视为施予他人的法，但应众多具足信心和誓言的弟子之请求，由居住在竹贡（Drigung）方向的名为拉特纳的游方僧，在木马年（）八月上弦吉日，封存于白岩石宝箱中。因此，未来对此道有兴趣者，皆应以修行之花来修持，若非真心实意修法之人，给予范本和口诀，则此法之护法星曜八大行星会将其心血倾倒在地！ཨྠྀིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ༈ 气脉引导传承祈请文 顶礼上师 原始本觉
法界之宫殿中， 祈请法身不变光， 成就无漏虹身之蕴， 祈愿此生能行于空！ 下面两句适用于所有。 任运大乐之宫殿中， 祈请报身观世音。 ༴༴ 慈悲无有偏袒之宫殿中， 祈请邬金（乌仗那） 父母尊。 ༴༴ 错觉之相自然解脱之宫殿中， 祈请玛哈纳塔之足。 ༴༴ 力量显现圆满大乐之宫殿中， 祈请大成就者匝哈比亚。 ༴༴ 身与智慧究竟之宫殿中， 祈请班杂纳塔之足。 ༴༴ 无漏大乐金刚之宫殿中， 祈请虚空解脱广阔之足。 ༴༴ 轮涅平等广阔任运之宫殿中， 祈请达玛巴拉之足。 ༴༴ 具足一切殊胜双运之宫殿中， 祈请堪布南炯之足。 ༴༴ 双运大乐之宫殿中， 祈请持明秋吉扎巴。 ༴༴ 三学二轮之

【英语翻译】
Having that, one should drink either boiled or cold water. Like maintaining the body's essence, one should diligently engage in the mechanical movements of churning. Eructation will cause vomiting, and diseases will also arise in the secret parts. The essential instructions are the hand's mechanical movements, and the special method for clearing obstacles of the two ears and eyes, which is to drink air as a beverage. These are known from the oral instructions. Thus, this profound instruction on wind and mechanical movements for accomplishing the unparalleled rainbow body in one lifetime, complete and without error as a component of the path, although not seen as a dharma to be given to others due to the power of the times, based on the urging of many students who possess faith and samaya, by the wandering monk named Ratna, residing in the direction of Drigung, in the Wood Male Horse year ( ), on the auspicious waxing day of the eighth Hor month, it was sealed in a white rock treasure box. Therefore, all who in the future have interest in this path should practice it with the flower of accomplishment. If the model and instructions are given to someone who does not sincerely practice the Dharma, may the Dharma protectors, the eight planets of the wise sages, spill their heart's blood on the ground! ཨྠྀིཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) ༈ Prayer to the Lineage of Wind Practice. Homage to the Guru. Primordial purity, self-arisen,
In the palace of the sphere of reality, I pray to the Dharmakaya, unchanging light. May the aggregates achieve the rainbow body free from defilements, And may I be blessed to travel in the sky in this lifetime! The following two lines apply to all. In the palace of spontaneous great bliss, I pray to the Sambhogakaya Avalokiteshvara. ༴༴ In the palace of compassion free from partiality, I pray to the body of Orgyen (Uddiyana) Father and Mother. ༴༴ In the palace of self-liberation of the signs of delusion, I pray to the feet of Mahānātha. ༴༴ In the palace of great bliss, where all displays of power flourish, I pray to the great accomplished one, Zāhābīra. ༴༴ In the palace where body and wisdom are perfected, I pray to the feet of Vajranātha. ༴༴ In the palace of stainless great bliss vajra, I pray to the feet of space liberation, vast expanse. ༴༴ In the palace of spontaneous accomplishment, where samsara and nirvana are equally vast, I pray to the feet of Dharmapāla. ༴༴ In the palace of union possessing all supreme aspects, I pray to the feet of Khenchen Namjom. ༴༴ In the palace of union, great bliss, I pray to Rigdzin Chökyi Drakpa. ༴༴ Of the two wheels of the three trainings,

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ཕོ་བྲང་ན། །དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ མཛོད་སྤུ་མི་ཤིགས་འཁོར་ལོའི་ཕོ་བྲང་ན། །རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ ཟབ་ལམ་བསྟན་པ་མཐའ་
རྒྱས་ཕོ་བྲང་ན། །བཀའ་སྲུང་དྲང་སྲོང་བརྒྱད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ༴༴ དེ་ལྟར་རྩ་བརྒྱུད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དང་། །བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་འདིར་རབ་ཞུགས་པའི། །རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལྕམ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང། །འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་ནས། །མ་གྱུར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །རྣམ་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་ས་ལ་འགོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དུ་མ་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་རབ་ཡངས་པ་སོགས་དད་ལྡན་འགས་བསྐུལ་བ་ལས། འབྲི་གུང་པ་རཏྣའི་མིང་ཅན་གྱིས་སྦྱར་བའོ།། ༈ ནམ་མཁའ་ཞལ་མཇལ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་རཏྣ་གུ་རུ་ཛཱ་ཧ་བཱིར་ལ་ན་མོ། ཐབས་ཤེས་ཟུང་ནི་བརྩེགས་པའི་གདན་སྟེངས་སུ། །རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་འགྱིང་ཞིང་རབ་ཏུ་བརྟན། །དཔག་བསམ་ལྗོན་པའི་ཟུངས་ཅན་འཕྲང་ཞིང་ལྡན། །རྣམ་རྒྱལ་ཁང་བཟང་དཀར་གསལ་སྟེང་དུ་ཕྱེ། །རླུང་ལྷ་ཕོ་མོ་ཟོམ་ཆེན་ནང་དུ་ཉལ། །རི་རབ་ཐེམ་སྐས་ནང་ནས་སྤར་ཞིང་སྦུད། །དེ་ཚེ་རང་རིག་ཉི་ཟླའི་ལྷ་ཞལ་མཐོང་། །ཞེས་པ་འདི་ནི་མཁའ་ཞལ་མཇལ་བ་སྟེ། །གནས་ཆེན་གཏེར་སྒྲོམ་
བྲག་དཀར་དབེན་གནས་སུ། །བཟང་པོའི་ཚེས་ལ་རཏྣ་ལཀྵྨཱིས། །ཞལ་ལས་སྨྲས་ཏེ་དུག་ལྔའི་དགྲ་ལས་རྒྱལ། །གདོད་མའི་གནས་མཆོག་གང་དེ་མཐོང་གྱུར་ཅིག །ཨྠྀི། ༈ ཟབ་ལམ་སྙན་བརྒྱུད་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད། །འཁྲུལ་སྣང་ཤར་བའི་གདམས་པའི་བརྗེད་ཐོ་ཞིག །ཕྱི་རོལ་རྣམས་ལ་ཕན་བློས་བྲི་བར་བྱ། །བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་བཀའ་ཡི་རྒྱ་ཁྲོལ་ཞུ། །སྟེང་འོག་རླུང་ནི་དབུ་མའི་ཁྱིམ་དུ་གཞུག །གླིང་བཞི་རབ་བགྲོད་རི་རབ་ལྟོ་བ་གདེངས། དེ་ནི་དབུ་མའི་རླུང་གི་ལམ་སྦྱོང་སྟེ། །རྩ་གནས་མ་ཁྲེམས་བར་དུ་འདི་ལ་འབད། །དངོས་གཞིའི་རླུང་གནད་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས། །གླིང་བཞི་རི་རབ་འཕང་ཞིང་རྡེབ་པ་ནི། །འཆུན་ལྡན་རབ་ཏུ་སྒྲིམ་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །གྲངས་མེད་ཅི་ནུས་བར་དུ་འབད་ཅིང་བསྣུན། །རྗེས་བར་ཉི་ཟླ་མུན་པར་མངོན་སུམ་ལྟ། །ཕྱི་ནང་དབྱེར་མེད་དོན་དང་མ་ལྡན་བར། །ཐ་མ་ཡ་བྲལ་བར་དུ་མི་གཅོད་ཅིང་། །རང་བབས་གཏད་མེད་ངང་ལ་འབད་པ་གཅེས། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་སྙོམ་ལས་སྡོམ

【汉语翻译】
在宫殿中。 祈请贡觉伦珠（དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་）莲足。༴༴ 在不坏法轮的宝库宫殿中。 祈请根本上师莲足。༴༴ 在甚深道教法广弘宫殿中。 祈请八位护法持明仙人。༴༴ 如是祈请根本传承具德上师和护法众，以此加持力，于此金刚乘道善入者，所有金刚兄弟姐妹一切，暂时究竟一切障碍悉消除，成就无死虹身金刚身，所有未曾为母有情一切众，愿皆安置于遍知佛陀果位。 此乃具足多闻证功德之上师饶央巴（རབ་ཡངས་པ་）等具信数人劝请，由直贡巴名号宝（རཏྣ）者所造。 ༈ 虚空见面法。 顶礼宝上师扎哈比日（རཏྣ་གུ་རུ་ཛཱ་ཧ་བཱིར་ལ་ན་མོ）。 方法智慧双运重叠之座上，山王须弥巍然耸立极稳固，具足如意树之精华枝叶茂，殊胜宫殿洁白明亮上方开，风神男女大腹之中安睡卧，须弥阶梯之内升腾且鼓动，彼时自明日月之天颜得见。 此乃虚空见面法，于大圣地宝箧岩洞处，吉祥日由宝吉祥女（རཏྣ་ལཀྵྨཱིས）口中说出，战胜五毒之敌。 愿见原始之胜地。 阿底（ཨྠྀི）。 ༈ 深道耳传法。 顶礼上师本尊空行母众。 顶礼上师本尊空行母众。 为迷乱显现诀窍之备忘录。 为利益外境诸有情而书写。 祈请宽恕并请求开许。 上下之气安住于中脉之家。 四洲周游须弥山腹挺起。 此乃中脉气之通路修习，于脉轮未损之间勤修此。 正行气诀窍与前相同，四洲须弥山升降拍打时，于具力极度收缩之状态中，于无数尽力之间勤奋且按压。 后于日月黑暗中如现见般。 内外无别与意义不符之时，最终未分离之间莫断绝，于自然无执状态中勤奋为要。 此乃等持。

【英语翻译】
In the palace. I pray to the lotus feet of Könchok Lhündrup. ༴༴ In the palace of the indestructible wheel treasury. I pray to the lotus feet of the root guru. ༴༴ In the palace of the vast and extensive teachings of the profound path. I pray to the eight Dharma protector Drangsong. ༴༴ Thus, by the power of praying to the root lineage glorious guru and the Dharma protectors, may all the Vajra brothers and sisters who have entered this path of Vajrayana, may all their temporary and ultimate obstacles be pacified, and having attained the immortal rainbow body Vajra body, may all sentient beings who have not been our mothers also be established in the state of omniscient victorious ones. This was composed by the one named Ratna of Drikung at the urging of several faithful ones such as the lama Rap Yangpa, who possesses many qualities of scriptural understanding and realization. ༈ The practice of Seeing the Face of the Sky. Namo Ratna Guru Dzaha Bira la Namo. Upon the seat where skillful means and wisdom are stacked, Mount Sumeru stands tall and is extremely stable. It is endowed with the essence of the wish-fulfilling tree, with abundant branches and leaves. The victorious palace is white and clear, opened above. The wind gods, male and female, lie down inside the great belly. Mount Meru rises and swells from within the staircase. At that time, one sees the divine face of the self-aware sun and moon. This is the practice of Seeing the Face of the Sky. In the great sacred place, the solitary place of Drakkar Terdrom, on an auspicious day, Ratna Lakshmi spoke from her mouth, conquering the enemies of the five poisons. May one see that primordial sacred place. Athi. ༈ The Profound Path Whispered Transmission. Namo Guru Deva Dakiniye. I prostrate to the assembly of gurus, yidams, and dakinis. A reminder of the instructions on the arising of delusion. It is written with the intention of benefiting external beings. I ask for forgiveness and request the unsealing of the command. Place the upper and lower winds in the home of the central channel. Travel the four continents, and fill the belly of Mount Meru. This is the training of the path of the wind of the central channel. Strive at this until the root places are not damaged. The essential points of the actual wind are the same as before, but when the four continents and Mount Meru rise and fall and strike, in a state of intense contraction, strive and press as much as possible without number. Afterwards, see the sun and moon in the darkness as if they were manifest. When there is no distinction between inner and outer and it does not accord with the meaning, do not cut off until the end is inseparable, and it is essential to strive in a natural, unattached state. This is also a meditation on equanimity.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་བུ་བ། །རཏྣའི་མིང་ཅན་བདག་གིས་བྲིས་པ་འདིས། །མ་གྱུར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་
ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག །དགེའོ།། ༈ རླུང་ཁྲིད་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་རྩ་ཚིག་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་ཝེ། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཛཱ་ཧ་བཱིར་བརྒྱུད་རླུང་ཁྲིད་ཀྱི། །བཅའ་བ་ལུས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ། །དང་པོ་རྒྱུན་ཁྱེར་རྩ་བའི་ལུས་ཀྱི་་་བཞི་པ།དང་། །གཉིས་པ།་་་དབུ་མ་གསུམ་པ།་་་གསལ་བྱེད་བསྐོར་བའོ། །རྩ་ཐེམ་རྒྱུན་ཁྱེར་འཕྲུལ་འཁོར་མཚུངས། །ལྔ་པ།་་་སྟོད་དང་མགོ་ལ་འདྲེན་པ་གཉིས། །འགྲམ་ཆེན་གཅིག་ཆོག་རྒྱལ་པོ་འམ། །དྲུག་པ།་་་འཇའ་ལུས་འཕྲུལ་འཁོར་དབུ་མ་བསྐོར། །དང་པོ།་་་སྟོད་རླུང་གཟེར་འདོམས་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། །སྦོས་འཇོམས་ཁྲོག་སེལ་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། །སྒྲེགས་གནོན་ཐུར་སེལ་དབང་སྡུད་དོ། །གཉིས་པ།་་་མིག་རླུང་འཛིན་གཞིལ་མིག་འཕྲུལ་འཁོར། །རྣ་རླུང་འཛིན་གཞིལ་རྣའི་འཕྲུལ་འཁོར། །གསུམ་པ།་་་ལག་སོར་རླུང་དགྲམ་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། །བཞི་པ།་་་སྙིང་རླུང་སེལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། །ལྔ་པ།་་་ཆུ་སེར་བསྡུ་ཞིང་དྲངས་དབབ་འབེབ། །ཤ་ལྷད་འདོན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་་་དྲུག་པ།དང་། །སྦ་བ་སྦུབས་འདྲེན་འཕྲུལ་འཁོར་་་བདུན་པ།དང་། དེ་ཡི་གེགས་སེལ་འཕྲུལ་འཁོར་དང་། །ཚ་གྲང་ནད་འདོན་
དཀྲུགས་་་བརྒྱད་པ།འཕྲུལ་འཁོར། །མིག་དང་རྣ་བའི་གེགས་སེལ་གཉིས། །དེ་ལྟར་གཞུང་བསྟན་འདི་ཉིད་ལ། །གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། །བགྲང་མི་ལང་བ་དུ་མ་འབྱུང་། །ནམ་མཁའ་ཞལ་མཇལ་ལུས་གནད་གཅིག །ཟབ་ལམ་སྙན་བརྒྱུད་རླུང་ཞུག་གཉིས། །དགྲམ་ཆེན་རླུང་ལ་འཕྲུལ་འཁོར་གཅིག །སྦྱང་སྤེལ་སྤར་བའི་ཚིག་རྫོགས་སོ། །ཞེས་པ་ཟབ་ལམ་རླུང་ཁྲིད་ཀྱི། །འཕྲུལ་འཁོར་རྐང་གྲངས་རྩ་ཚིག་འདི། །དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས། །བསྐུལ་ཏེ་འབྲི་གུང་རཏྣ་ཡིས། །རྒྱ་མ་ཁྲི་སྒང་དག་ཏུ་བཀོད། །མངྒ་ལཾ།། ༈ དཔལ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཛཱ་ཧབཱིར་ལས་བརྒྱུད་པའི་རླུང་ཁྲིད་ལས། འབྱུང་འཁྲུགས་ཀྱི་གེགས་སེལ་ནད་འཇོམས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་ཟབ་ལམ་མཁའ་སྤྱོད་མྱུར་འདྲེན། རླུང་ལ་བརྟེན་པའི་ཉམས་ལེན། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཛཱ་ྶིབཱར་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དེ་ལས་བརྒྱུད་པའི་གདམས་པ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླང་བ་

【汉语翻译】
布布。名为宝的我所写下的这篇，愿未曾为母的无余一切众生，与普贤嘿汝嘎无别。吉祥！ 气脉明点的根本词句在此。 顶礼上师。 顶礼成就自在者。 匝哈比尔传承气脉明点的，仪轨身体的轮涅，第一是常行根本身体的第四，第二是中脉，第三是明点周遍。 脉结常行轮涅相同。 第五，引导上部和头部二者。 脸颊广大，仅此一个国王，第六，虹身轮涅中脉周遍。 第一，上部气钉量轮涅，膨胀寂灭，粗糙平息轮涅，嗳气镇压，下行平息，自在摄集。 第二，眼气执持消散眼轮涅。 耳气执持消散耳轮涅。 第三，手指气散布轮涅。 第四，清净心气轮涅。 第五，汇集黄水，牵引降落。 排除肉杂质的轮涅第六。 隐藏管道牵引轮涅第七。 以及它的障碍平息轮涅，冷热疾病排除搅动第八轮涅。 眼和耳的障碍平息二者。 如此，在此经中所说，障碍平息增补轮涅，出现不可胜数。 面见虚空，身要一个。 深道口耳传承气融入二者。 广大散布气轮涅一个。 清净增长增上的词句圆满。 说是深道气脉明点的，轮涅支分根本词句此，由比丘根嘎坚赞所劝请，由竹贡宝在嘉玛赤岗等地书写。 芒嘎拉姆！ ༈ 殊胜成就自在者匝哈比尔所传承的气脉明点中，生起错乱的障碍平息，疾病寂灭甘露宝瓶在此。 顶礼上师本尊空行护法守护众眷属。 此处甚深道空行速疾引导，依赖于气的修持，从普遍知名的伟大成就自在者匝色巴尔所传承的此教言受持

【英语翻译】
Bubu. By this that I, named Ratna, have written, may all beings who have not been mothers, without exception, be inseparable from Kuntu Zangpo Heruka. Good! ༈ The root words of the air-channel wheel are here. Namo Guruve. Homage to the Lord of Accomplishment. The arrangement of the body's wheel of the air-channel lineage of Dza Ha Bir, the first is the fourth of the constant root body, the second is the central channel, the third is the clear circulator. The root ladder is the same as the constant wheel. Fifth, there are two that lead to the upper part and the head. One great cheek is enough for the king, or sixth, the rainbow body wheel circulates the central channel. First, the upper air nail measurement wheel, and the swelling annihilation, the rough pacification wheel, and the burp suppression, the downward pacification, the power gathering. Second, the eye air holding annihilation eye wheel. Ear air holding annihilation ear wheel. Third, the finger air spreading wheel. Fourth, the heart air clearing wheel. Fifth, collect yellow water, draw down and drop. The wheel of removing flesh impurities is sixth. The hidden duct traction wheel is seventh. And its obstacle clearing wheel, the hot and cold disease removing stirring eighth wheel. Two obstacle clearing for the eyes and ears. Thus, in this teaching, the obstacle clearing augmentation wheel, countless numbers arise. Meeting the face of the sky, one body point. Profound path ear transmission air entry two. One wheel for great spreading air. The words of purification, increase, and enhancement are complete. It is said that this root word of the wheel of the profound path air channel, was urged by the monk Kunga Gyaltsen, and written by Drikung Ratna in Gyama Khri Gang and other places. Mangalam! ༈ From the air channel transmitted by the glorious great accomplished master Dza Habir, the nectar vase for pacifying obstacles and subduing diseases arising from disturbances is here. Namo Guru Deva Dakiniye. Homage to the assembly of gurus, yidams, dakinis, dharma protectors, and guardians. Here, the profound path swift guidance of sky-goers, the practice relying on air, receiving this instruction transmitted from the great accomplished master Dza Sibal, who is widely known

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ལ། གང་ཟག་འབྱུང་བའི་སྒྱུ་ལུས་བྱེར་ཟུག་སྙོམས་པའི་ཁྱད་པར་ལས། གེགས་སེལ་ལུགས་ཀྱི་མན་ངག་ལ་མ་རྨོངས་པ་གལ་ཆེ་སྟེ། གཙོ་བོར་
ལམ་འདི་ཉམས་སུ་བླངས་པས་མན་ངག་གི་གསང་ལ་ངེས་པ་རྙེད་པ་ནི། བདག་གཞན་གྱི་འདུ་བ་ཆ་སྙོམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གེགས་གང་གིས་སེལ་ཞིང་བོགས་གང་གིས་འདོན་པར་བྱ་བ་ནི། རླུང་རིག་གི་འདུན་པས་བསྒྱུར་ཞིང་དཔྱད་པ་ན། འཆར་བར་འགྱུར་བས་ལས་ལ་སྦྱར་བས་དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་མི་ལྡན་ན་གནས་སྐབས་ཀྱི་གེགས་སེལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་འགའ་ཞིག་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐོག་མར་རླུང་ཞི་དྲག་གང་བཟའ་ཡང་། གྲེ་བ་སྐམ་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་ནས་རླུང་སྒྲ་བཅས་དང་སྒྲ་མེད། ཕྱི་འགྲོ་དང་ནང་འགྲོ་མ་གོ་བར་རླུང་མིད་མ་ཤེས་ན། སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུ་ཅུང་ཟད་ཁྱེར་མཆུ་ལ་སྦྱར་ནས་དྲང་ཞིང་། ཆུ་དང་མཉམ་དུ་མིད་པས་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞིང་། ཡང་རླུང་ཟོས་པས་ཆུ་མིད་པ་ལ་ན་ཟུག་དང་རྐེ་འཆུས་པ་ལྟ་བུས་རླུང་འཆུན་དཀའ་ན། ལུས་གནད་ཙོག་པུར་བྱ། ལག་གཉིས་མགོ་བོར་སོར་མོ་བསྣོལ་ཏེ་བསྡམ། རྐེད་པ་བསྲང་། རླུང་བཟུང་ལ། གཞན་གྱིས་རྒྱབ་ནས་ཚིགས་པ་དྲུག་བདུན་གྱི་ཐོག་ཏུ་པུས་མོ་གཏད་དེ། ལག་པས་སྟོད་ནས་བསྡམ། ཕྱིར་ལྟག་འཐེན་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ། རླུང་དབྱུང་དུས་ཁ་སྣ་ནས་སྒྲ་བཅས་སུ་བུས་པས་སེལ་ལོ། །ཡང་མདུན་སྟོད་བརྒྱངས་པ་ལྟ་བུ་དང་།
སྒྲོག་རུས་འབྲལ་སྙམ་བྱེད་པ། མིད་པ་འཆུས་པ་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་དང་། རྒྱབ་དང་རོ་སྟོད་སྒྲེགས་ནས་གཟེར་བ་ལྟ་བུས་རླུང་ཆུད་མི་བདེ་ན་ལང་པའི་ལག་པ་སྦར་འཛིངས་ཀྱིས་མགོ་ནས་བསྡམ། རླུང་བསྡམ་པའི་རྒྱབ་སོག་ཕྲག་ཏུ་རས་སམ་སྣམ་བུའམ་གང་རུང་གིས་ཕོ་ལྡོ་ཁུ་ཚུར་ཉིས་སྒྲིལ་ཙམ་བཞག་ལ། གྲོགས་ཀྱིས་རྒྱབ་ནས་བསྡམས་ཏེ་འདེགས་འཇོག་ཅི་མང་དང་། ཡང་སྒྲོག་རུས་ལ་ཁུ་ཚུར་རྡེག་ཅིང་། རྐེ་དང་གཉའ་བ་ལག་པས་གཤུད། མར་དཀར་གྱི་བྱུག་པ་བྱ་ཞིང་། རླུང་གཅུད་པའི་རྐེ་ལ་འཆུན་བཙལ་ལ། གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་རྣམས་བྱས་པས་རླུང་ཆུད་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རླུང་བཅུག་ནས་མགོ་བོ་ན་ཞིང་གཟེར་ན། རླུང་བཟུང་བས་ལག་པ་མགོ་ལ་རྡེག་པ་མང་དུ་བྱའོ། །ཡང་རླུང་ལུས་ཀྱི་གཞོགས་གཅིག་ལ་ཆུད་ཅིང། གཅིག་ལ་མ་ཆུད་ན། གང་མ་ཆུད་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀུན་ལ་རླུང་ལ་བཅུད་ལ་འཆུན་བཙལ། རྐང་ལག་མགོ་སོགས་ལག་པ་གཤུད་པ་མང་དུ་བྱས་ལ། ཉལ་ཚེ་རླུང་མ་འཆུད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གཞོགས་ས་ལ་ཕབ་སྟེ་ཉལ་བས་རླུང་ཡོ་བ་སྲོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ལ

【汉语翻译】
拉。就个人产生的幻身，散乱、刺痛、不均的差别而言，不迷惑于遣除障碍之法的诀窍至关重要。主要的是，修持此道，在于获得对诀窍之秘密的定解，为了使自他的聚合达到平衡。以何种方式遣除障碍，又以何种方式提取精华呢？当以风心的意愿来转变和分析时，由于会显现出来，所以付诸实践就能成就意义。如果不是这样，那么暂时的遣除障碍的一些必要方法应当书写。也就是说，首先无论食用缓和或强烈的风，如果变得像喉咙干燥一样，有声或无声，不明白外行和内行，不知道吞咽风，那么就拿一点水放在器皿里，贴在嘴唇上伸直，与水一起吞咽就能明白。又，因为吃了风而吞咽水时，如果出现疼痛和脖子扭伤等难以控制风的情况，就身体端正蹲坐，双手在头顶交叉握紧，腰部挺直，屏住呼吸。让别人从背后用膝盖抵住第六、七节脊椎，用手从上面握住，向后猛拉，呼气时从口鼻发出声音来消除。又，像前胸挺起一样，
感觉锁骨要分离，出现像喉咙扭伤一样的情况，以及后背和上身僵硬疼痛等导致难以容纳风的情况，就站立，双手合掌从头顶握住，屏住呼吸，在后背肩胛骨处放置用布或毡等任何东西卷成的拳头大小的垫子，让同伴从背后握住并多次抬起放下，又用拳头敲打锁骨，用手抚摸脖子和后颈，涂抹酥油，寻找控制风的脖子上的穴位，进行左右旋转等动作，就能容易地容纳风。这样吸入风后，如果头痛和刺痛，就因为屏住呼吸而多次用手敲打头部。又，如果风进入身体的一侧，而另一侧没有进入，那么对于没有进入的那一侧的上下全部，都要注入风并寻找穴位，多次用手抚摸腿脚头部等，睡觉时将没有进入风的那一侧的身体朝下侧卧，就能纠正风的错乱。又

【英语翻译】
La. Regarding the differences in the illusory body arising from individuals, such as scattering, stinging, and unevenness, it is crucial not to be confused about the essential instructions for dispelling obstacles. Primarily, practicing this path lies in gaining definitive understanding of the secret of the essential instructions, in order to balance the aggregation of oneself and others. By what means should obstacles be dispelled, and by what means should essence be extracted? When transforming and analyzing with the intention of wind-mind, since it will manifest, applying it to practice will accomplish the meaning. If it is not so, then some necessary methods for temporarily dispelling obstacles should be written. That is to say, first, no matter whether one consumes gentle or forceful wind, if it becomes like a dry throat, with or without sound, without understanding outer and inner movement, and without knowing how to swallow wind, then take a little water in a vessel, apply it to the lips and straighten them, and swallowing it with the water will make it understandable. Also, because when swallowing water after consuming wind, if there are difficulties in controlling the wind due to pain and neck sprains, then sit upright in a squatting posture, interlock the fingers of both hands on top of the head and clasp them, straighten the waist, hold the breath. Have someone support the knees from behind at the sixth and seventh vertebrae, clasp from above with the hands, pull back forcefully, and when exhaling, eliminate it by blowing with sound from the mouth and nose. Also, like the chest protruding forward,
feeling that the collarbone is about to separate, and when there is a situation like a sprained throat, and when the back and upper body are stiff and painful, making it difficult to contain the wind, then stand up, clasp the hands together from above the head, hold the breath, and place a cushion about the size of a fist, made of cloth or felt or whatever, on the back of the shoulder blades, have a companion clasp from behind and lift up and down many times, and also strike the collarbone with the fist, stroke the neck and nape with the hand, apply clarified butter, look for the acupressure points on the neck to control the wind, and performing left and right rotations etc., will make it easy to contain the wind. Thus, after taking in the wind, if the head aches and throbs, then because of holding the breath, one should strike the head with the hands many times. Also, if the wind enters one side of the body, and does not enter the other side, then for all of the upper and lower parts of the side that has not entered, one should infuse the wind and look for acupressure points, and stroke the legs, arms, head, etc. many times with the hands, and when sleeping, lie down with the side of the body that has not contained the wind facing the ground, which will correct the imbalance of the wind. Also,

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ་སྦྲིད་པ་དང་། ཚིགས་ཆེན་དང་སོག་ཚིགས་ན་བ་སོགས་བྱུང་ན། རླུང་བཅུད་པའི་ན་
ས་འཕུར་ཞིང་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་ལག་པ་ལ་འཆུན་བཙལ། མཁྲིག་མ་ན་ན་ལག་པ་པད་ཀོར་གོང་ལྟར་བྱས་ལ་ཚིགས་སུ་མར་གསར་གྱིས་བྱུག་པ་ཐེམས་པར་བྱ། ཡང་དཔུང་ཚིགས་དང་རོ་སྟོད་གཟེར་ན། ལུས་སྲོང་ལག་གཉིས་རང་བབས་སུ་པུས་སྟེང་བཞག་སྟེ་རླུང་བཅུག་ལ། དཔུང་པ་ཕྱི་ནང་བསྐོར་བ་རེ་མོས་དང་། མཉམ་དུ་བསྐོར་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་བྱས་པས་སེལ་ལོ། །ཡང་བར་རླུང་སྟོད་དུ་བརྒྱངས་ནས་མགོ་བོ་ན་ཞིང་། དབུགས་སྟོད་དུ་འཚངས་ནས་རླུང་སེང་རྣམས་ན་ཞིང་འཕར་བ་དང་། ཤ་ཁོལ་ཙེར་འཕྲིག་པ་སོགས་བྱུང་ནས་རླུང་རྣལ་དུ་མ་ཕེབས་ན། ས་ཁོད་སྙོམས་པའི་སྟེང་དུ་ཤིང་སྟུམ་ལག་ངར་ཙམ་ཧྲིལ་ནར་གྱི་སྟེང་དུ། རྐང་པའི་རྒྱུ་མ་ཁུག་ཁེལ་བར་བྱེད་པའམ། ཤིང་ཕུར་ཁྲུ་གང་པ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་སར་བཙུགས་པའི་བར་དུ་མཁྱུད་གང་ཙམ་ལོང་པའི་ཤིང་ཕུར་གཉིས་ཀྱི་མགོར་རྐང་པའི་རྒྱ་ཁྲག་བཀལ་ཏེ། ལག་པ་མདུན་དུ་མཁར་བ་ལ་བརྟེན་ལྗིད་རྐང་པ་ལ་བཀལ་བའམ། ཡང་ན་དབྱུག་པ་ཁྲུ་གསུམ་ཙམ་ཡོད་པའི་སྣེ་མོ་བྲང་གི་ལྷེན་སྣར་བཙུགས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་ལྗིད་བཀལ་ཞིང་རླུང་བསྡམ། ལན་ལྔའམ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱར་བས་རྐང་པ་ལ་དྲོད་ཕེབས་ཤིང་། བར་རླུང་སྟོད་དུ་འཚངས་པའི་གེགས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཐུར་སེལ་གྱེན་དུ་ལོག་པ་ཞེས་ཀྱང་
ཟེར། ལས་རླུང་དྲག་ཏུ་གྱེན་ལ་ལོག་ནས་དབུགས་མི་འཐོན་ཞིང་། མགོ་བོ་དང་རྣ་འགྲམ་རོ་སྟོད་རླུང་སྲང་རྣམས་ན་ཞིང་། མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག །དབུགས་ཕྱིར་དུ་བསྐྱེལ་འདྲེན་དཀའ། ལུས་ཀྱི་སྨད་དྲོད་འཆོར་ཞིང་། སྟོད་དྲོད་ཆེ་བར་འབར། མཆན་འོག་དང་སྐྲ་མཚམས་ནས་རྔུལ་འབབ། དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུ་བསྡམས། ལྕེ་གྲེ་ཕུགས་སུ་བྲོས་པ་བྱུང་ན་མྱུར་དུ་འཆོས་དགོས་ཏེ། དེ་ལས་འགྱངས་ན་ཚེའི་དུས་བྱེད་དོ། །དེའི་གེགས་སེལ་བ་ནི། སྐ་རགས་སམ། གྲུ་གུའམ། རས་ཀྱི་ཕོ་རྡོ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པ་ཞིག་དེའི་བྲང་ཁུགས་སུ་བཅུག་ལ་བརྡམ། རླུང་བཟུང་ནས་གྲོགས་ཀྱིས་ཁུར་བའི་སྒལ་ཚིགས་དང་པོ་ནས། མཛུབ་བུ་ཆུང་གི་བར་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དང་པོ་དལ་པོ་དང་། དེ་ནས་དྲག་ཏུ་རྡུང་ཞིང་འཕུར་བ་གྲངས་ལྔའམ་བདུན་གྱི་བར་བྱས་པས་རྣལ་དུ་ཕེབས་ཤིང་། དེ་དག་གི་བར་ཁུར་མི་དེས་ཀྱང་ལུས་སྤྲུག་ཅིང་བསིག་གོ །ཚབས་ཆུང་གོང་གི་རྟགས་འཐེན་ཆུང་བ་དང་། དཔུང་ཕྲག་གཡས་གཡོན་དང་ཡན་ལག་བཞིའི་མགུལ་མཚམས་ཀྱི་རླུང་སེང་རྣམས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་ཅིང་

【汉语翻译】
如果发生脚麻痹、大关节和骨关节疼痛等情况，则风脉的疼痛部位会游走，命勤风会缠绕在手上。如果手腕疼痛，则像之前一样将手做成莲花状，并在关节处涂抹新鲜的酥油。另外，如果肩关节和上身疼痛，则身体挺直，双手自然地放在膝盖上，吸气，交替地向内向外旋转肩膀，或者同时旋转，这样做可以消除疼痛。另外，如果中风向上涌，导致头痛，气息向上涌，导致风脉疼痛跳动，或者出现肉痉挛等情况，导致风没有正常下降，则在平坦的地面上，将大约手臂粗细的圆木放在上面，使脚的肠子弯曲，或者将两根一庹长的木桩插在地上，在两根木桩的顶端放上脚的胫骨，手扶着前面的拐杖，将重量放在脚上，或者将一根三庹左右的木棍的末端抵在胸骨上，将身体的重量压在上面并屏住呼吸。重复五次或三次等，可以使脚部发热，消除中风向上涌的障碍。这也被称为下行风逆行。
如果事业风剧烈地向上逆行，导致无法呼吸，头部、耳边、上身和风道疼痛，眼睛向上翻，难以呼出气息，身体下部发冷，上部发热，腋下和发际线出汗，大小便闭塞，舌头缩到喉咙深处，则必须迅速治疗，如果拖延，会导致死亡。消除这种障碍的方法是：将腰带、绳子或布做的压舱石等适合的东西塞入胸前并压紧。屏住呼吸，让朋友用拳头从第一节脊椎骨到小指之间，先缓慢地，然后用力地敲打，敲打五次或七次，这样可以使其恢复正常。在此期间，抬着的人也要摇晃和揉搓身体。如果情况较轻，则上述症状较轻微，用手按压左右肩膀和四肢关节处的风脉要穴。

【英语翻译】
If numbness in the feet occurs, along with pain in the major joints and bone joints, the pain in the wind channels will wander, and the life-sustaining wind will entwine in the hands. If the wrist hurts, make the hands into a lotus shape as before, and apply fresh butter to the joints thoroughly. Also, if the shoulder joints and upper body ache, straighten the body, place both hands naturally on the knees, inhale, and alternately rotate the shoulders inward and outward, or rotate them together, which will alleviate the pain. Furthermore, if the middle wind surges upward, causing headaches, the breath surges upward, causing the wind channels to ache and throb, or if muscle spasms occur and the wind does not descend properly, place a round log about the thickness of an arm on a flat surface, so that the intestines of the feet are bent, or plant two cubit-length wooden stakes in the ground, and place the tibias of the feet on top of the two stakes, holding onto a crutch in front with the hands, placing the weight on the feet, or place the end of a three-cubit-long stick against the sternum, placing the body's weight on it and holding the breath. Repeat five or three times, etc., to warm the feet and eliminate the obstruction of the middle wind surging upward. This is also called the reversal of the downward-moving wind.
If the karma wind violently reverses upward, causing inability to breathe, pain in the head, ears, upper body, and wind passages, the eyes roll upward, it is difficult to exhale, the lower body becomes cold, the upper body burns with heat, sweat pours from under the armpits and hairline, feces and urine are blocked, and the tongue retreats into the depths of the throat, then treatment must be administered quickly, as delay will lead to death. To eliminate this obstacle: stuff a suitable object such as a belt, rope, or cloth ballast into the chest and press it tightly. Hold the breath, and have a friend strike with their fist from the first vertebra to the little finger, first slowly, then vigorously, striking five or seven times, which will restore normalcy. During this time, the person carrying should also shake and rub the body. If the condition is mild, the above symptoms are less pronounced, and the vital points of the wind channels at the shoulders and the joints of the four limbs should be pressed.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
རྩའི་གནད་མཉེས་པས་གེགས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཡན་ལག་གི་རླུང་ལོག་ནས་མིག་ན་ཞིང་ཚ་བ་དང་། གངས་ཀྱིས་ཕྱིད་པ་ལྟ་བུ་དང་
མཆི་མ་འཛག་ཅིང་། གང་དང་གང་ལའང་ལྟ་བར་མི་ནུས་ཤིང་། མིག་འབྲས་ན་ན་ལུས་ཀྱི་གནད་བསྒྱུར་བ་དང་། ལྟ་སྟངས་གཟིར་བ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། ལུས་གནད་ནི་རྒྱབ་ཏུ་དབྱེ་བར་བྱས་ལ། ལག་པའི་མཁུར་ཤ་ཕན་ཚུན་མཉེ་ཞིང་ཤུད་པས་དྲོད་ཕེབས་པ་ན་མིག་ལ་སྦྱར་ཞིང་འཕུར་ལ། མིག་ཕུག་ནས་ཕྱི་ངོས་སུ་ཅུང་ཟད་འཕུར་ཞིང་ལྟག་པའི་བར་རྣ་གོང་ནས་ཤད་ཅིང་འཕུར་རོ། །ཡང་སྣ་སུབས་ཤིང་ཚ་བ་དང་སྦྲིད་པ་ཀླུབས་ན། རླུང་བཟུང་བས་སྣའི་ཀྲུང་མཉེད་ཅིང་། མགྲིན་པ་སྒྱེད་རླུང་འབུད་པ་མང་བྱའོ། །ཡང་རླུང་བཟུང་བས་ལྕེ་སྐྲངས་ཤིང་བསྒྱུར་མི་ཤེས་པ་ལྟ་བུ་དང། ལྕེའུ་ཆུང་བབས་ན་ཧའི་སྒྲས་ཁ་ནས་ཕྱིར་དབྱུང་ཞིང་ལྕེ་གྱེན་ཐུར་དུ་སྒྲིལ། ཡང་རྣ་བ་འུར་ཞིང་ན་བ་དང་། གཏིང་ནས་གཟེར་ན་རླུང་བཅུད་ཅིང་། རྣ་བར་འཕུར་ཞིང་མར་བྱུག་པར་བྱའོ། །ཡང་རླུང་བཟུང་བས་སོ་ན་ཞིང་འཁྲོལ་ཏེ་འགུལ་ཞིང་འཕར་ན་མར་དཀར་བཞུས་པའི་ནང་དུ་སྲིན་བལ་ཤིང་བུའི་རྩེར་བཅིངས་པ་བཅུག་པའི་དྲོད་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་སོ་མཚམས་སུ་ནེམས་བྱ་བའམ། མར་ཁུ་ཁ་ནང་དུ་བཟུང་ངོ་། ཡང་ཁྱབ་བྱེད་ལོག་ན། གདོང་སྦོས་ཤིང་ཁ་སྣ་འཚུབས་ལུས་བྱིངས་ལ་ཚ་ལམ་དང་། གྲང་ལྷང་། ཟ་འཕྲུག་དང་། ཤ་རོ། བས་ལྡག །ཟུག་མེད་དུ་སྐྲངས་
པ་སོགས་འབྱུང་སྟེ། འདི་ཡི་གེགས་ཀྱང་། རླུང་ལོག་ཆེན་མོའི་བཅོས་ཀ་དང་། ཉི་མ་དྲོ་བ་ལ་བྱུག་པ་ཐེམས་པར་བྱ་ཞིང་དབྱི། མི་བསྐྱོད་པའི་ཁྲུས་བྱུག་གིས་ཀྱང་སེལ་ལོ། ཁྱད་པར་ངོ་གདོང་སྦོས་པ་ལ་གན་རྐྱལ་ལུས་གནད་དང་ཧ་འདོན་འཕུར་ཉེད་ཀྱིས་སེལ་ལོ། །ཡང་དེས་ཀྱང་མ་སེལ་ན། བྱ་རོག་གཡམ་པ་མེ་ལ་ཚོས་པར་བསྲེགས་ཏེ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ་མར་ནག་རྙིང་པ་ལ་བཏབ་བྱུགས་པས་སེལ་ལོ། །ཡང་རླུང་གི་ཡ་མ་སྦར་ཏེ་རྩ་རྒྱུད་དང་མགོ་གཞོག་ཁྱད་ཡོད་པ་ན་བ་དང་། སོ་དང་འགྲམ་པ་ན་བ་ན། རླུང་བསྡམས་པའི་ལྗིད་ལྟག་ལ་བཤུད་ཅིང་ཕུར། མར་དཀར་བྱུགས་པས་སེལ་ལོ། །ཡང་ལུས་སྟོད་སྨད་གང་དུའང་གཟེར་ཟུག་ལྷང་ལྷང་གང་བྱུང་དུ། ལུས་སྲོང་ཞིང་རླུང་བཟུང་བའི། གང་ན་སར་རླུང་བཅུད་ཅིང་དྲག་ཏུ་ཕུལ་ལ། ལག་གིས་འཕུར་ཞིང་བཤུད་དོ། །ཡང་རླུང་བཟུང་བས་བད་མཁྲིས་ཀྱིས་ནད་བསླངས་ནས། ཕོ་བའི་སྟོད་སྨད་དུ་ན་ཟུག་ཆེ་བ་ལ་རླུང་མ་འཆུན་ཅིང་བཤལ་སྐྱུག་དཀའ་བར་འཕུལ་སྦྱོང་གི་སྤྱི་སྨན་ནི། ཆུ་རྩ་དྲོད་སྣུམ

【汉语翻译】
根部的要点令人满意，将消除障碍。此外，肢体的气逆行，导致眼睛疼痛和发热，如同被冰雪劈开一般，
眼泪流淌。无法看任何事物。如果眼珠疼痛，这是由于身体姿势改变和视线扭曲所致。身体姿势应该向后舒展。用手掌互相揉搓脸颊，使其发热，然后敷在眼睛上并吹气。从眼窝向外轻轻吹气，并从后颈到耳前进行梳理和吹气。此外，如果鼻孔堵塞、发热和麻木，屏住呼吸，揉捏鼻子的中央。多次进行喉咙发出“嘶”的声音的吹气。此外，如果屏住呼吸导致舌头肿胀，无法转动，或者小舌下垂，发出“哈”的声音从口中吐出，并将舌头向上向下卷曲。此外，如果耳朵嗡嗡作响和疼痛，或者深处刺痛，则注入气。在耳朵上吹气并涂抹酥油。此外，如果屏住呼吸导致牙齿疼痛、松动、摇晃和跳动，将浸泡在融化的白酥油中的丝棉缠绕在木棍的末端，保持温度，然后将其涂抹在牙缝中，或者将酥油含在口中。此外，如果遍行气逆行，面部肿胀，口鼻歪斜，全身发热、发冷、瘙痒、麻木、蚁行感、无痛性肿胀等症状出现。这些障碍也需要按照大气逆行的治疗方法进行处理。在温暖的阳光下涂抹油，并进行不动佛（藏文：མི་བསྐྱོད་པ།，梵文天城体：अचल，梵文罗马拟音：acala，汉语字面意思：不动）的沐浴涂油也能消除。特别是对于面部肿胀，仰卧，调整身体姿势，发出“哈”的声音进行吹气和揉捏可以消除。如果这些方法仍然无效，将乌鸦粪便在火上烧焦，磨成粉末，与陈年黑油混合涂抹即可消除。此外，如果气的亚玛气被点燃，导致脉络和头部两侧出现特殊疼痛，以及牙齿和脸颊疼痛，屏住呼吸，将重量滑向后颈并吹气。涂抹白酥油可以消除。此外，无论身体的上部或下部出现任何刺痛或跳痛，保持身体挺直并屏住呼吸。在疼痛的部位注入气并用力吹气。用手进行吹气和滑动。此外，如果屏住呼吸导致胆液引起疾病，导致胃的上部和下部剧烈疼痛，不要放松呼吸，并且难以呕吐和腹泻，则通用的催泻剂是温热的油性水药。

【英语翻译】
Root point satisfaction will eliminate obstacles. Also, when the limb wind reverses, it causes eye pain and fever, like being split by snow,
tears flow. One cannot look at anything. If the eyeballs hurt, it is due to changes in body posture and distorted vision. The body posture should be stretched backwards. Rub the palms of the hands together to warm them, then apply them to the eyes and blow air. Gently blow air from the eye sockets outwards, and comb and blow air from the back of the neck to the front of the ears. Also, if the nostrils are blocked, hot, and numb, hold your breath and knead the center of the nose. Perform multiple "hissing" breaths through the throat. Also, if holding your breath causes the tongue to swell and become unable to turn, or if the uvula drops, expel it from the mouth with a "ha" sound, and curl the tongue up and down. Also, if the ears are buzzing and painful, or if there is a stabbing pain deep inside, infuse air. Blow air into the ears and apply butter. Also, if holding your breath causes toothache, loosening, shaking, and throbbing, wrap silk cotton soaked in melted white butter around the end of a wooden stick, keep it warm, and apply it to the gaps between the teeth, or hold butter oil in the mouth. Also, if the pervasive wind reverses, the face swells, the mouth and nose are crooked, and symptoms such as fever, chills, itching, numbness, paresthesia, and painless swelling appear throughout the body. These obstacles also need to be treated according to the treatment for major wind reversal. Apply oil in the warm sun, and bathing and anointing with Akshobhya (Tibetan: མི་བསྐྱོད་པ།, Sanskrit Devanagari: अचल, Sanskrit Romanization: acala, Chinese literal meaning: Immovable) will also eliminate it. In particular, for facial swelling, lying on your back, adjusting your body posture, and blowing and kneading with a "ha" sound can eliminate it. If these methods are still ineffective, burn crow droppings on a fire, grind them into powder, mix with old black oil, and apply it to eliminate it. Also, if the wind's Yama wind is ignited, causing special pain in the pulse channels and on both sides of the head, as well as tooth and cheek pain, hold your breath, slide the weight towards the back of the neck and blow air. Applying white butter can eliminate it. Also, wherever there is any stabbing or throbbing pain in the upper or lower part of the body, keep the body straight and hold your breath. Infuse air into the painful area and blow it out forcefully. Blow and slide with your hands. Also, if holding your breath causes bile to cause disease, causing severe pain in the upper and lower parts of the stomach, do not relax your breath, and if vomiting and diarrhea are difficult, the general purgative medicine is warm, oily water medicine.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་པ་དང་། བྱང་བུལ། ཐར་ནུ་རྣམས་ཆ་སྙོམས་ལ། ཐུར་མགོ་གང་ཙམ་ཆུ་སྐོལ་གྱི་ལྕག་གིས་འཕུལ་ལ་བཏང་། དེ་རྗེས་རླུང་ཞི་དྲག་གང་རུང་གྲངས་མང་བར་བཅུག །གོས་ཀྱིས་
བྱིབས་པས། སྦྱོང་འབྱུང་སྟེ། ཆུ་སྐོལ་འཐུང་ཅི་ཐུབ་ཡང་ཡང་བཏང་ལ་རླུང་མནན་པས། ནད་གང་ཡང་ཤང་སྒོ་ལས་འཐོན་ཞིང་། མཐར་ཆུ་མདོག་མ་ཐོན་བར་བཤལ་འབྱུང་ངོ་། །མེ་དྲོད་གསོ་བ་ལ། སེ་འབྲུ། སུག་སྨེལ། ཤིང་ཚྭ། པི་པི་ལིང་བཞི་ཆ་སྙོམས་པ་ལ། རྒྱ་ཚ་ཞད་ཙམ་བཏང་བ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ། སྣ་བུས་གང་བའི་ཚད་ཆུ་གྲང་གིས་ཕུལ་ལ་བཏང་། ཐུན་གྲངས་དང་ཚད་སྦྱར་རོ། །ཡང་ཆུ་བསྡམས་ཤིང་སྲི་ན། ལྕམ་འབྲུ། སྡིག་སྲིན། དྲོད་སྨན། པི་པི་ལིང་བཞི་ཆ་སྙོམས་ལ། གཡེར་མ། གཟེ་མ་རྣམས་ཆ་སྙོམས། རྒྱ་ཚྭ་ཞད་ཙམ་བཏབ་པའི་ཐང་། དང་པོ་སླ་ཞིང་བར་དུ་གར་བ་ཐ་མ་སླ་བ་ཅི་མང་བཏང་། བལ་འདབ་གཙང་མ་ལ་སྔགས་འདི་བརྒྱ་སྟོང་བཟླས་པ་ལ་མཆུ་སོར་སྦྱར། ཨོཾ་ཆུ་ཤད་ཤད་དམར་ནར་ནར་ས་ཆལ་ཆལ་ཆུ་ཐོན་ཐོན། དེ་ནས་ནད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་རླུང་གི་ནད་ཕལ་ཆེ་བ་ལ་རུས་གསར་གྱི་ཐང་སྦྱིན། མཁྲིས་པ་ལ་ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་གི་ཐང་བཏང་། བད་ཀན་སྐྱ་སྨུག་གང་ལ་ཡང་། ཚྭ་ལ་བུལ་ཏོག །ཅོང་ཞི། ལྒ་སྐྱ་རྣམས་ཆ་སྙོམས་ལ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ་ཆུ་སྐོལ་གྱིས་ཕུལ་ཞིང་བཏང་བས་ནད་བཤལ་དུ་འབྱུང་ངོ་། །ཤ་དུག་དང་སྦྱར་དུག་
སོགས་ཀྱི་ནད་བསླངས་པ་ལ། གཙོ་བོར་རླུང་ལ་འབད་ཅིང་། དྲི་ཆུ་བསྐོར་བཟློག་སྟེང་འོག་གིས་དྲངས་པས་ནད་བྱང་ཞིང་གསོ་བའི་སྨན་དུ་འགྱུར་རོ། །ས་བདག་དང་ཀླུའི་ནད་འདོན་ན་ཐོག་མར་རླུང་ལ་སྦྱང་བར་བྱས་ལ། གཉེན་པོའི་སྨན་ནི། བསེ་ཞོ་ཞོ་གང་། ཐར་ནུ་ཞོ་ཕྱེད། སྨན་ཆེན་ཞོ་གང་། ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་ཞོ་བཞི། གླ་རྩི་ཞོ་ལྔ། ར་ཁྲག་ནག་པོ་ཞོ་ལྔ་རྣམས་དང་། པདྨེ་དམར་ཁྲ་བར་ཤོག་ཕྲལ་བ་བཅུ་གཅིག རྒྱ་ཚྭ་ཞོ་ཕྱེད། པི་པི་ལིང་མ་ཉམས་པ་རྡོག་པོ་གསུམ། ཤིང་མངར་སྲན་མ་ཙམ། སྡིག་སྲིན་ཐུན་བཟང་བ་གསུམ་གྱི་བུངས། ལྕམ་འབྲུ་ཐུན་ལྔ། གཟེ་མ་ཐུན་ལྔ། རྨ་བྱའི་མདོངས་གསུམ། རུས་སྦལ་དང་། པིར་གྱི་རུས་པ་ཞོ་རེ། དེ་རྣམས་ཞལ་ཤེས་ལྟར་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ལ། ཙནྡན་མར་ཁུས་མགོ་བསྡུས་པའི་རིལ་བུ་སྲན་ཆུང་ཙམ་རེ་རེ་ནངས་རེ་བཞིན་བསྟེན། རླུང་ལ་འབད་པས་ནད་རྣམས་རང་སྦྱངས་སུ་འབྱུང་ཞིང་སོས་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་ནི་རགས་པའི་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཅི་རིགས་སུ་བྲིས་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་ཡང་རིག་པའི་མདའ་ཡིས་བསྣུན་པར་བྱའོ། །འདི་དག་

【汉语翻译】
没有的，以及北ুল、达努都平均，用沸水的鞭子抽打灌肠头。之后，让风平静或猛烈地进入多次。用布盖住，就会产生排泄，尽可能多地喝沸水，压住风。任何疾病都会从肛门排出，最终腹泻直到水没有颜色。为了恢复火的温暖，诃子、豆蔻、肉桂、荜茇四种平均，加入少许岩盐，研磨成粉末。用鼻吸入的量，用冷水冲服。混合剂量和量。如果水停滞且有鬼祟，菖蒲、毒物、温药、荜茇四种平均，加入姜黄、蓬莪术平均，加入少许岩盐的汤。首先稀薄，中间浓稠，最后尽可能多地喝稀薄的汤。在干净的棉花上念诵此咒语一百遍，嘴唇和手指合拢：嗡，水，沙沙，红色，长长，土地，哗啦哗啦，水，出，出。（藏文：ཨོཾ་ཆུ་ཤད་ཤད་དམར་ནར་ནར་ས་ཆལ་ཆལ་ཆུ་ཐོན་ཐོན།），然后就会从疾病中解脱。此外，对于大多数风病，给予新骨汤。对于胆汁，给予金色诃子的汤。对于任何灰白色的黏液，盐、硼砂、青稞、姜平均研磨成粉末，用沸水冲服，疾病就会通过腹泻排出。如果引发了肉毒和混合毒等疾病，主要努力于风，通过上下颠倒地引导尿液，疾病就会净化，并成为滋养的药物。如果排出地神和龙的疾病，首先要净化风，对治的药物是：毕洗一升，达努半升，大药一升，金色诃子四升，麝香五升，黑羊血五升，以及红色和杂色的莲花，分开十一张纸，岩盐半升，未损坏的荜茇三块，少量甘草，三种好的毒物，菖蒲五份，蓬莪术五份，孔雀翎三根，龟和笔的骨头各一升。按照口诀研磨成粉末，用檀香油揉成小豆大小的丸，每天早上服用。努力于风，疾病自然会净化并痊愈。这里写了一些粗略的必需品，除此之外，还应该用智慧之箭来引导。这些

【英语翻译】
And without. The byang bu, thar nu are all equal. Push the enema tip with a whip of boiling water. Then, let the wind enter gently or violently many times. Cover with a cloth, and purging will occur. Drink as much boiling water as possible and suppress the wind. Any disease will come out of the anus, and finally diarrhea will occur until the water is colorless. To restore fire heat, Terminalia chebula, cardamom, cinnamon, and long pepper are mixed equally. Add a little rock salt, grind finely, and administer the amount that fills the nostrils with cold water. Combine the number of doses and the amount. Also, if the water is blocked and there is evil, Acorus calamus, poison, warm medicine, and long pepper are mixed equally. Add turmeric and zedoary equally. Add a little rock salt to the soup. First, administer as much thin soup as possible, then thicker soup in the middle, and finally thin soup. On a clean cotton cloth, recite this mantra a hundred thousand times, joining lips and fingers: Om chu shad shad dmar nar nar sa chal chal chu thon thon. (Tibetan: ཨོཾ་ཆུ་ཤད་ཤད་དམར་ནར་ནར་ས་ཆལ་ཆལ་ཆུ་ཐོན་ཐོན།) Then, one will be freed from disease. Furthermore, for most wind diseases, give a broth of new bones. For bile, give a broth of golden Terminalia chebula. For any gray-brown phlegm, salt, borax, barley, and ginger are mixed equally, ground finely, and administered with boiling water, causing the disease to be purged through diarrhea. If diseases such as meat poisoning and mixed poisoning are induced, primarily focus on wind. By directing the urine in a reversed manner, up and down, the disease will be purified and become a nourishing medicine. If extracting the diseases of earth lords and nagas, first purify the wind. The antidote medicine is: Bse zho one zho, thar nu zho half, great medicine zho one, golden Terminalia chebula zho four, musk zho five, black ram's blood zho five, and red and variegated lotus, separated into eleven sheets, rock salt zho half, undamaged long pepper three pieces, a small amount of licorice, three good portions of poison, Acorus calamus five portions, zedoary five portions, three peacock feathers, turtle and pen bones each one zho. Grind them finely according to the oral instructions, and make pills the size of small beans, bound with sandalwood oil, and take one each morning. By focusing on wind, the diseases will naturally be purified and healed. Here, some rough necessities have been written. Apart from these, one should also be guided by the arrow of wisdom. These

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
གོང་དུ་དགེ་སློང་གཙང་པས་ཟིན་བྲིས་སུ་བྱས་འདུག་པ་ལ་གཞི་བྱས་ཤིང་། མ་འཐུས་པ་ཁ་
ཤས་མཚམས་སུ་བབས་པར་བསྒྲིགས་ཏེ། ལྷ་བཙུན་ཆོས་ཀྱི་རྗེའི་བཀས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན། འབྲི་ཁུང་པ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བུ་ཚལ་ཕོ་བྲང་རྩེར་བྲིས་པ་འདིས་ཀྱང་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གྱུར་ཅིག། །།
ཛོ་ཀི་བཛྲ་ནཱ་ཐའི་གདམས་ངག་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བི་ཛ་ཧཱ་རམ་བརྒྱུད་པ་དང་པོ། འབྲི་ཁུང་པ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས།

【汉语翻译】
以上是基于比丘清波所做的笔记，并对一些不完整之处进行了适当的整理。应拉尊曲吉杰的命令，由直贡巴仁钦彭措曲吉嘉波在布达拉宫顶上所写，愿此也能利益众生！
佐吉瓦吉拉纳塔的口诀单传，玛比匝哈然传承第一。直贡巴仁钦彭措。

【英语翻译】
Based on the notes made by the monk Tsangpa, and with some incomplete parts appropriately arranged. By the command of Lhatsun Chokyi Je, may this, written by Drikungpa Rinchen Phuntsok Chokyi Gyalpo at the top of the Potala Palace, also be for the benefit of beings!
The single transmission of the instructions of Jogi Vajranatha, the first transmission of Mabi Dzaharam. Drikungpa Rinchen Phuntsok.

============================================================

